مفهوم شناسی واژه عصر در فرایند ترجمه ی قرآن (با محوریت ترجمه های آیتی، قمشه ای، رضایی، فولادوند، مشکینی)

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 863

فایل این مقاله در 12 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

FNCLIS01_189

تاریخ نمایه سازی: 21 شهریور 1395

چکیده مقاله:

کلام حق که زیباترین کلام است، طبعاً زیباترین ترجمه را می طلبد، و از آنجا که ترجمه قرآن کوتاه ترین راه انتقال معانی این کتابالهی به شمار می رود، نیاز است ترجمه آن به گونه ای انجام گیرد که به بهترین نحو مفاهیم آن را به مخاطبان عرضه کند. با توجهبه اینکه انتقال بیان اعجاز آمیز لفظی قرآن امری تقریباً ناممکن است، اما با رعایت اصول و قواعد فن ترجمه و ساختارهایزبان شناسی بویژه ساختار لغوی کلمات می توان ترجمه های دقیق و نزدیک به مفهوم کلام وحی ارائه داد. در این راستا برابر سازیمعانی واژگان ها در ترجمه ها امری مهم به شمار میرود و در پی آن این سؤال پیش می آید که میزان موفقیت ترجمه های قرآن دربرابر یابی فارسی کلمات چقدر بوده است؟، در تحقیق پیش رو واژه عصر و مشتقات آن در چند ترجمه معاصر (آیتی، قمشه ای،رضایی، فولادوند، مشکینی) مورد بررسی قرار گرفته و ترجمه برتر از میان ترجمه ها معرفی و یا پشنهاد شده و به این نتیجهرسیده که واژه عصر دارای معانی فشردن، زمان، شب و روز، پناهگاه و غیره می باشد و با توجه به جایگاهی که در آن قرار می گیردیکی از این معانی را به خود میگیرد و معنی کثیر الإستعمال آن فشردن است.

نویسندگان

حسین خانی کلقای

استادیار دانشگاه علوم ومعارف قرآن کریم دانشکده علوم قرآنی خوی

صدیقه گلشنی اصل

دانشجوی کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث دانشگاه علوم ومعارف قرآن کریم دانشکده علوم قرآنی خوی

کبری غفاری

دانشجوی کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث دانشگاه علوم ومعارف قرآن کریم دانشکدهعلوم قرآنی خوی

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • بستانی، فواد افرام، (1375)، فرهنگ ابجدی، تهران، اسلامی، چاپ دوم. ...
  • راغب اصفهانی، حسین بن محمد، (1374)، مفردات الفاظ قرآن، تهران، ...
  • رستمی، محمد حسین، (1386)، سیمای طبیعت در قرآن، قم، دفتر ...
  • زمخشری، محمود، (1389)، ترجمه تفسیر کشاف، مترجم مسعود انصاری، تهران، ...
  • طبرسی، فضل بن حسن، (1372)، مجمع البیان، تهران، ناصر خسرو، ...
  • طبرسی، ابو علی فضل بن حسن، (1380)، ترجمه تفسیر مجمع ...
  • طبرسی، فضل بن حسن، مترجمان، (1360)، ترجمه مجمع البیان فی ...
  • قرشی، علی‌اکبر، (1371)، قاموس قرآن، تهران، دارالکتب الاسلامیه، چاپ ششم. ...
  • مترجمان، (1377)، تفسیر هدایت، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس ...
  • مصطفی، حسن، (1380)، تفسیر روشن، تهران، مرکز نشر کتاب، چاپ ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، جمعی از نویسندگان، (1359)، ترجمه تفسیر نمونه، ...
  • نمایش کامل مراجع