عطار نیشابوری و میراث فکری وی در آسیای مرکزی بررسی تاثیر میراث فکری عطار نیشابوری در ازبکستان با تکیه بر آثار امیر علیشیر نوایی

سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 379

فایل این مقاله در 27 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JCTK-2-4_003

تاریخ نمایه سازی: 18 اسفند 1397

چکیده مقاله:

آسیای مرکزی در درازنای پیدایش هسته های تمدتی در آن، یکی از حوزه های مهم فرهنگی ایران بوده است. مردم این منطقه از طریق زبان فارسی به دنیای دانش پا می گذاشتند؛ به گونه ای که تمام اهل فرهنگی این منطقه با این زبان و ادبیات آشنا بودند. از قرن نهم هجری قمری بدین سو، ترجمه آثار شاعران و نویسندگان ایران در این منطقه در کنار زبان اصلی در تربیت معنوی مردم نقش مهمی ایفا - کرده است. یکی از کسانی که با ترجمه آثار ادیبان بزرگ ایران، حضور فرهنگی ایران را در این منطقه بیشتر و ماندگارتر کرده، امیر علیشیر نوایی (تولد 144ق/1441م-فوت 906 ق/1501م) است. در این نوشتار برای نخستین بار، با استفاده از دستاورد مکتب فرانسوی ادبیات تطبیقی، با استناد به آثار اصیل، مجعول و ترجمه شده عطار نیشابوری (2537-2627 ق) در ازبکستان (نسخه های خطی، چاپ سنگی و چاپی)، میزان تاثیر این شاعر، در شکل دهی به جهان اندیشه نوایی و از این طریق، به ذهن و زبان مردمان ازبک زبان آسیای مرکزی در دو بخش نوایی و ادبیات فارسی و میراث فکری عطار و زبان و ادبیات ازبکی تحلیل شد. نتایج این تحقیق نشان داد منطق الطیر عطار نیشابوری علاوه بر آنکه به زبان اصلی در بین مردم رواج داشته، از طریق ترجمه نوایی، بانام لسان الطیر، نیز حضوری موثر در بین مردم از یک زبان داشته است ضمن آنکه علاوه بر حضور بیشتر آثار عطار در این منطقه پندنامه منسوب به عطار از آنجاکه جزو کتاب های درسی مکتب خانه های آسیای مرکزی بوده است تاثیری شگفت در زندگی مردمان این منطقه داشته و این تاثیر پس از فروپاشی شوروی و استقلال یافتن جمهوری های آسیای مرکزی افزایش یافته است

کلیدواژه ها:

عطار نیشابوری-امیر علیشیر نوایی-آسیای مرکزی-ازبکستان -ادبیات تطبیقی(مکتب فرانسوی)

نویسندگان

ابراهیم خدایار

استادیار دانشگاه تربیت مدرس