Metaphors in Arabic and English Texts: A Case Study of Translation of Metaphors in the English Versions of Al-Sahifah Al-Sajjadiyyah

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 558

فایل این مقاله در 11 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ELSCONF03_137

تاریخ نمایه سازی: 19 اردیبهشت 1395

چکیده مقاله:

The aim of the present research is the study of translation of metaphor as one of the literary devices of Al-Sahifah Al-Sajjadiyah from Arabic into English. Al-Sahifah Al-Sajjadiyah contains 54 valuable supplications regarding political, social, military, family, religious, etc, issues. The secret of its permanency among Moslems and Shi'ites, in particular, has been its elegance and fluency. It is replete with literary devices such as proverbs, parables, metaphors, etc. It contains beautiful metaphors throughout. This study is an attempt to examine the translation of this literary device from Arabic into English based on Roman Jakobson’s (1956) framework. Therefore, a group of 65 metaphors of that book was selected from the entire book. The translation of selected metaphors by two English translators, namely William C. Chittick (2008) and Sayyid Ahmad Muhani (1984) were compared with the original ones according to the Roman Jakobson’ s (1956) syntagmatic and paradigmatic axes.On the syntagmatic axis, the axis of combination, words are linked, or chained, together according to grammatical rules, but we make choices about which words to link together on the paradigmatic axis, the axis of selection. The study finally comes up with the conclusion that Chittick has tried to render the metaphors as literally and of course faithfully as possible. He has observed two axes in his translation more than second translator, Muhani and for this reason approaches the original text’s literary style. Muhani mostly has converted the metaphors to their senses. He has more attention to meaning and content rather than linguistic form and in some cases ignoring the form to present the meaning.

نویسندگان

Samaneh Gholami

MA student in Translation Studies, Department of English Language Translation, Shahr Qods Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran

Iraj Montashery

Department of Humanities, Lahijan Branch, Islamic Azad University, Lahijan, Iran

Morteza Khorrami

Department of Humanities, Qaemshahr Branch, Islamic Azad University, Qaemshahr, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • رسولی، ح (0 139).تجلی صور خیال در صحیفه سجادیه، فصلنامه ...
  • صبوری، م(1390). بررسی استعاره در بخشی از صحیفه سجادیه (از ...
  • فیض الاسلام، س.ع (336 1).ترجمه وشرح صحیفه سجادیه قم:انتشارات فقیه. ...
  • Abdul-Raof, H. (2006). Arabic Rhetoric: A pragmatic analysis. USA & ...
  • Abrams, M.H. (1999). A Glossary of Literary Terms. The USA: ...
  • Al-Jurjani, Abdul-Qahir, (1983). Asrar al-Balgha. (ed. H. Ritter). Beirut:Dar el-Mas. ...
  • Aristotle. (1997). Poetics (G. Whalley, Trans.). McGill- Queen's University Press. ...
  • Asadi, N. (2007). A Comparative Linguistic Approach to English Translations ...
  • _ Baalbaki, R. (1995). AL-MAWRID A Modern Arabic-English Dictionary. Beirut: ...
  • Baldick, Ch. (2004). Oxford concise dictionary of literary terms. Oxford ...
  • Beekman, J. & Callow, J. (1974). Translating the Word of ...
  • Chittick, W. (2008). Al-Sahifah Al-Kamilah Al-Sajadiyyah : The Psalms of ...
  • Hashemi, A. (2002). Javaler al-balagha. (H. Erfan, Trans.) Belaghat Publication. ...
  • Jakobson, R. & Halle, M. (1956). Fundamentas of Language. The ...
  • Larson, M. L. (1984). Mean ing-based Translation: A Guide to ...
  • Madani Shirazi, S.A. (1994). Riaz AI-Salekin Fi Sharhe Sahifah Sayedo ...
  • Mcarthur, T. (1992). Figurative Language. In: The Oxford Companion to ...
  • Mollanazar, H. _ Principles _ of Translation _ SAMT. ...
  • Morris, W. (1969). Heritage illustrated dictionary of English language. American ...
  • Muhani, S.A. (1984). AL-SAHIFAf AL _ SAJ.JA DIYYAH. Iran: Islamic ...
  • Munday, J. (2008). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London ...
  • Newmark, P. (1988a). A Text Book of Translation. New York&e ...
  • Saussure, F. (1972). F. de Saussure Course in General Linguistics ...
  • Saussure, F. (1916/1974). Course in General Linguistics (trans. Wade Baskin). ...
  • Shipley, J.T. (1962). Dictionary of world literature. Littlefield, Adams & ...
  • Chandler, D. (2002). Semiotics: The Basics. London: Routledge. ...
  • نمایش کامل مراجع