نقد و بررسی اطناب و توضیح در ترجمه صحیفه سجادیه بر اساس نظریه آنتوان برمن (مطالعه موردی: ترجمه انصاریان)
سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 865
فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_TRAL-7-17_002
تاریخ نمایه سازی: 21 خرداد 1398
چکیده مقاله:
ترجمه به عنوان روشی برای آشنایی با آداب و فرهنگ دیگر ملت ها از دیرباز مورد توجه بوده است و همواره دو رویکرد مبداگرا و مقصد گرا داشته است و هر یک از این دو رویکرد طرفداران خاص خود را داشته اند. آنتوان برمن یکی از نظریه پردازان مبداگرای علم ترجمه است که در نظریه خود با عنوان گرایش های ریخت شکنانه ، سیزده عامل انحراف در ترجمه را برمی شمارد که اطناب و توضیح از آن جمله است. این مقاله بر آن است که با استفاده از روش تحلیلی توصیفی، این دو مورد را در ترجمه فارسی انصاریان از صحیفه سجادیه نقد و بررسی کند تا میزان انحرافات موجود در ترجمه وی را بر اساس نظریه مذکور مشخص کند. لذا ابتدا به نظریه برمن اشاره، و در ادامه، به نقد و بررسی موارد بالا پرداخته می شود و در مواردی که لازم می نماید، ترجمه پیشنهادی نیز ارائه خواهد شد. دستاوردهای این پژوهش حاکی از آن است که اطناب های موجود در ترجمه انصاریان در پنج مقوله کلی اطناب احترامی ، باهم آیی ، مترادف عربی و فارسی و مترادف غیرعربی و فارسی و سایر اطناب ها، و توضیح در سه محور بینامتنی با قرآن ، ذکر مضاف های محذوف و سایر توضیحات نمود پیدا می کند که بیشترین این موارد، مخل موسیقی متن و ایجاز نهفته در آن شده است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
محمد فرهادی
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه لرستان، خرم آباد، ایران
سید محمود میرزایی الحسینی
دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه لرستان، خرم آباد، ایران
علی نظری
استاد زبان و ادبیات عربی دانشگاه لرستان، خرم آباد، ایران
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :