واکاوی تحلیلی تعادل ساختاری تمییز در ترجمه فارسی حدادعادل از قرآن کریم (مطالعه مورد پژوهش: سوره های اسراء و مریم)
سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 461
فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_IQS-8-1_005
تاریخ نمایه سازی: 1 اردیبهشت 1397
چکیده مقاله:
ترجمه قرآن کریم به زبان فارسی یکی از چالش انگیز ترین بخش های ترجمه است که رسالت آن توسعه و ترویج فرهنگ قرآنی و انتقال آموزه ها و تعالیم وحیانی است. از اصول و ضرورت های اساسی هر ترجمه، علاوه بر انتقال و رساندن پیام و محتوای متن مبدا [قرآن کریم، تلاش برای برقراری ساختارهای نحوی۔ صرفی، معنایی- واژگانی، آوایی و بلاغی و ایجاد تعادل یا تشابه میان ساختارهای متفاوت زبان مبدا [قرآن کریم و مقصد زبان فارسی است؛ زیرا برخی نقش های نحوی زبان عربی در زبان فارسی ساختار مشابه نحوی مشخصی ندارد. از این رو نیازمند برقراری ساختاری معادل یا مشابه در زبان فارسی هستند. این تعادل، به ویژه در مورد ترجمه قرآن کریم، اجتناب ناپذیر است تا جایی که ترجمه قرآن را علمی تر و منطقی تر می سازد. از مهم ترین ساختارهای زبانی که نقشی بنیادین در فرایند ترجمه و تحلیل های بین زبانی دارد، ساختار نحوی است. تمییز از جمله نقش های نحوی است که ترجمه آن به سبب فقدان معادل ساختاری در زبان فارسی دقت خاصی می طلبد. از همین روی باید بر مبنای مشابه ساختاری نه معادل ساختاری در زبان فارسی معادل یابی شود. بی دقتی در برقراری این پیوند متعادل سبب بروز مشکلات و چالش هایی در حوزه ترجمه فارسی تمییز می شود. بر همین اساس، این مقاله ترجمه دکتر حداد عادل را مورد مداقه و اعمال نظر قرار داده که نتایج حاصله حاکی از توفیق این مترجم در دستیابی به معادل هایی دقیق و نزدیک تر برای تمیز در زبان مقصد بوده است. بررسی ها نشان داد که ترجمه ایشان نسبت به بسیاری از ترجمه های معاصر موفق تر عمل کرده است تا جایی که بیشتر تمییزهای موجود در سوره های مریم و اسراء را به درستی ترجمه کرده اند.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
محمدحسن امرایی
دانشجوی دکتری، گروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه رازی کرمانشاه
محمدتقی زندوکیلی
استادیار، گروه عربی، دانشگاه سیستان و بلوچستان
جهانگیر امیری
دانشیار، گروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه رازی کرمانشاه
مجید محمدی
استادیار، گروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه رازی کرمانشاه