ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
ورود |عضویت رایگان |راهنمای سایت |عضویت کتابخانه ها
عنوان
مقاله

Translation of Literary Works and Globalization

سال انتشار: 1395
کد COI مقاله: TELLSI14_008
زبان مقاله: انگلیسیمشاهده این مقاله: 293
فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 14 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله Translation of Literary Works and Globalization

Ghasem Modarresi - PhD Department of English, Quchan Branch, Islamic Azad University, Quchan, Iran
Hamid Agheli - MA Hakiman University of Bojnord
Mostafa Jafarzadeh - MA Department of English, Quchan Branch, Islamic Azad University, Quchan, Iran

چکیده مقاله:

With the new technology and the emergence of new words and concepts, translators have to incorporate globalization into their daily practices. Indeed, translation can bridge the gapbetween peoples and nations, and develop globalization in a more effective way towards understanding and integrating different societies and cultures. The study aims at: 1) Determiningthe extent to which literary works have been translated from English language into Persianlanguage and vice versa, 2) Examining the relationship between the translated literary works and the nationality of the translators, 3) Examining the relationship between the quality of translatedworks from English into Persian and from Persian into English, and 4) Exploring the extent to which the translation of literary works between English language and Persian language influence globalization. The corpus of the study included the list of translations and were gathered fromvalid resources like Iran Central Library. Professional translators and readers from both English and Persian languages also participated to see the extent to which translation affects globalization. The results of the study showed that the total number of literary works translatedfrom English language into Persian language was 9996 translations and those of Persian language into English language was just 2784. The results from Chi-square confirmed that there was a significant difference between translation works and the nationalities of the translators.Translators are recommended to pay more attention to the literature and fine arts of our country and try to translate from Persian language into other languages notably into English language.

کلیدواژه ها:

Globalization, literary works, nationality, translation quality

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

کد یکتای اختصاصی (COI) این مقاله در پایگاه سیویلیکا TELLSI14_008 میباشد و برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/566116/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Modarresi, Ghasem and Agheli, Hamid and Jafarzadeh, Mostafa,1395,Translation of Literary Works and Globalization,چهاردهمین کنفرانس بین المللی انجمن آموزش زبان و ادبیات انگلیسی ایران,Kerman,https://civilica.com/doc/566116

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1395, Modarresi, Ghasem؛ Hamid Agheli and Mostafa Jafarzadeh)
برای بار دوم به بعد: (1395, Modarresi؛ Agheli and Jafarzadeh)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :

  • Bassnett, S. (2006). Reflections On comparative literature in the twenty-first ...
  • Benjamin, W. (2000). The task of the translator: Ah introduction ...
  • Berman, A. (1984). The experience of the foreign: Culture and ...
  • Bermann, S. (2009). Working in the And Zon. Comparative literature ...
  • The _ I _ _ _ _ _ _ November ...
  • Bielsa, E. (2005). Globalization as translation: Ah approximation to the ...
  • translation in globalization. University of Warwick. Retrieved June 2015 http ...
  • Cronin, M. (2003). Translation and globalization. New York: Routledge. ...
  • Daly, H. (1999). Globalization _ international ization. Ecological Economics 31, ...
  • Kapsaskis, D. (2012). Translation, necessity, vulnerability: An interview with Michael ...
  • Kim, M. (2009). M _ aning-oriented translation assessment. In C. ...
  • Nojoumian, A. A., & Manfared, Z. R. (2012). Globalization and ...
  • Pym, A. (2003). Globalization and the politics of translation studies: ...
  • Robinson, W. I. (2007). Theories of globalization. The Blackwel companion ...
  • Stefanovic, Z. (2008). Globalizatio. Theoretical perspectives, impacts and institutional response ...
  • Steinbeck, J. (1937). Of mice and men. The United States, ...
  • Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam and ...
  • Wiersema, N. (2004). Globalization and translation A discussion of the ...
  • مدیریت اطلاعات پژوهشی

    صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

    اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

    علم سنجی و رتبه بندی مقاله

    مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
    نوع مرکز: دانشگاه آزاد
    تعداد مقالات: 3,265
    در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

    مقالات مرتبط جدید

    به اشتراک گذاری این صفحه

    اطلاعات بیشتر درباره COI

    COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

    کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

    پشتیبانی