Translation of Literary Works and Globalization

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 658

فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

TELLSI14_008

تاریخ نمایه سازی: 6 اسفند 1395

چکیده مقاله:

With the new technology and the emergence of new words and concepts, translators have to incorporate globalization into their daily practices. Indeed, translation can bridge the gapbetween peoples and nations, and develop globalization in a more effective way towards understanding and integrating different societies and cultures. The study aims at: 1) Determiningthe extent to which literary works have been translated from English language into Persianlanguage and vice versa, 2) Examining the relationship between the translated literary works and the nationality of the translators, 3) Examining the relationship between the quality of translatedworks from English into Persian and from Persian into English, and 4) Exploring the extent to which the translation of literary works between English language and Persian language influence globalization. The corpus of the study included the list of translations and were gathered fromvalid resources like Iran Central Library. Professional translators and readers from both English and Persian languages also participated to see the extent to which translation affects globalization. The results of the study showed that the total number of literary works translatedfrom English language into Persian language was 9996 translations and those of Persian language into English language was just 2784. The results from Chi-square confirmed that there was a significant difference between translation works and the nationalities of the translators.Translators are recommended to pay more attention to the literature and fine arts of our country and try to translate from Persian language into other languages notably into English language.

نویسندگان

Ghasem Modarresi

PhD Department of English, Quchan Branch, Islamic Azad University, Quchan, Iran

Hamid Agheli

MA Hakiman University of Bojnord

Mostafa Jafarzadeh

MA Department of English, Quchan Branch, Islamic Azad University, Quchan, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Bassnett, S. (2006). Reflections On comparative literature in the twenty-first ...
  • Benjamin, W. (2000). The task of the translator: Ah introduction ...
  • Berman, A. (1984). The experience of the foreign: Culture and ...
  • Bermann, S. (2009). Working in the And Zon. Comparative literature ...
  • The _ I _ _ _ _ _ _ November ...
  • Bielsa, E. (2005). Globalization as translation: Ah approximation to the ...
  • translation in globalization. University of Warwick. Retrieved June 2015 http ...
  • Cronin, M. (2003). Translation and globalization. New York: Routledge. ...
  • Daly, H. (1999). Globalization _ international ization. Ecological Economics 31, ...
  • Kapsaskis, D. (2012). Translation, necessity, vulnerability: An interview with Michael ...
  • Kim, M. (2009). M _ aning-oriented translation assessment. In C. ...
  • Nojoumian, A. A., & Manfared, Z. R. (2012). Globalization and ...
  • Pym, A. (2003). Globalization and the politics of translation studies: ...
  • Robinson, W. I. (2007). Theories of globalization. The Blackwel companion ...
  • Stefanovic, Z. (2008). Globalizatio. Theoretical perspectives, impacts and institutional response ...
  • Steinbeck, J. (1937). Of mice and men. The United States, ...
  • Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam and ...
  • Wiersema, N. (2004). Globalization and translation A discussion of the ...
  • نمایش کامل مراجع