شفاف سازی نظریه گرایش های ریخت شکنانه برمن در ترجمه قرآن (مطالعه موردی: ترجمه سوره بقره حسین انصاریان)

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 115

فایل این مقاله در 26 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JJILR-4-2_005

تاریخ نمایه سازی: 19 آذر 1404

چکیده مقاله:

ترجمه فرآیندی مهم و اساسی در عصر امروز محسوب می شود و عبارت است از یافتن کلمات هم ارز زبان مقصد برای کلمات زبان منبع در متن اصلی والبته گاهی نیز در آن به یافتن معادل هایی جهت انتقال مفهوم کلی سخن اکتفا می شود؛ بنابراین مترجم بایستی کلمات و زمینه ترجمه را ارزیابی کرده و بهترین کلمات هم ارز را پشت سرهم بچیند. علاوه بر این، شیوه چیدن و ترکیب کلمات برای ایجاد معنی معادل از یک زبان به زبان دیگر متفاوت است و گاهی ترجمه کلمات به توالی ظاهر شده در متن منبع ممکن است در زبان مقصد بی معنی شود. یکی از مسائلی که بعد از ترجمه اهمیت دارد، نقد ترجمه است که بسیار ضروری به نظر می رسد. در این پژوهش با روش توصیفی تحلیلی و استفاده از منابع کتابخانه ای به بررسی ترجمه استاد حسین انصاریان از سوره بقره و شفاف سازی آن با استناد به نظریه گرایش های ریخت شکنانه «آنتوان برمن» پرداخته شد و چنین استنتاج گشت که وی به چهار مولفه «عقلایی سازی»، «شفاف سازی»، «اطناب» و «تفاخرگرایی» توجه داشته و ترجمه خود را با این رویکرد ارائه داده و تا حد بسیار زیادی نیز مقید به متن مبدا است.

نویسندگان

ابراهیم نامداری

گروه علوم قرآن و حدیث، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه آیت الله بروجردی، بروجرد، ایران

عسکر بابازاده اقدم

دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم

ایوب امرایی

دانشیار گروه علوم قرآن و حدیث دانشگاه آیت الله بروجردی

نسرین رضانژادی

کارشناسی ارشدادبیات عربی دانشگاه پیام نور