استعاره های مفهومی در حکایت شیخ صنعان و دختر ترسا از منطق الطیرعطار و ارزیابی ترجمه انگلیسی آن از دیدگاه زبانشناسی شناختی- فرهنگی
محل انتشار: نهمین همایش ملی متن پژوهی ادبی
سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 737
فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
MATNPAGOOHI09_004
تاریخ نمایه سازی: 28 تیر 1400
چکیده مقاله:
در سالهای اخیر زبان شناسی شناختی خاصه بعد فرهنگی آن زمینه تحقیق و پژوهش در جنبه های مختلف زبان را فراهم آورده است که از آن میان بررسی” استعاره مفهومی ” به مثابه روش تحقیق راهگشای پژوهش است. چارچوب نظری پژوهش حاضر، الگوی زبانشناسی فرهنگی مورد نظر شریفیان )۲۰۱۷( است که در آن استعاره مفهومی نوعی ابزار تحلیل فرهنگی محسوب می شود. در این مقاله استعاره های مفهومی حکایت شیخ صنعان و دختر ترسا از منطق الطیر عطار مورد بررسی قرار گرفته اند. پیکره تحقیق تمام ابیات این حکایت بوده است. ابیات حاوی استعاره های مفهومی استخراج شده اند. نتایج نشان می دهد که ۱۴ درصد ابیات حاوی استعاره های مفهومی هستند. همچنین یافته ها نشان می دهند که استعاره مفهومی حیات معنوی )ایمان( / زندگی/ عشق، راه و سفر است بیشترین بسامد را در کل پیکره تحقیق داشته است. مقاله حاضر تبیینی فرهنگی و روان شناختی از این استعاره بدست میدهد. سپس نحوه ترجمه این استعاره ها در متن ترجمه شده حکایت را بررسی میکند تا نشان دهد که چگونه است که غیاب مفاهیم فرهنگی در زبان مقصد کار ترجمه را دشوار می سازد. به طور کلی، پژوهش حاضر نشان میدهد که مفهوم سازی های فرهنگی در زبان تبلور می یابند و یکی از راه های بررسی این مفهوم - سازیها بررسی زبان استعاری است که دریچه ورود به جهان مفهومی شاعر یا نویسنده است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
معصومه مهرابی
استادیار زبانشناسی. دانشگاه آیت ا... بروجردی. بروجرد. ایران