Translation Quality Assessment Based on House’s Model: English Translations of Iran’s Supreme Leader Letters to European Youth
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 573
فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_EFL-5-2_005
تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1399
چکیده مقاله:
This study aimed to assess the quality of English translations of Imam Khamenei’s (D. Ẓ. A.) letters addressing the youth in the West based on House’s revised (1997) model of translation quality assessment. Such texts are considered political and/ or religious, and their translations require meticulous quality assessment. Yet, rarely did the researchers find any study addressing this important area of translation. Therefore, the current study, which employed a qualitative type of research, focused on the translation of such type of texts. The assessment revealed dimensional mismatches between the original and the translated versions in the areas of field, tenor, and mode. The findings of the current study can help improve the quality of the translation of the speech.
کلیدواژه ها:
Translation Quality Assessment ، Julianne House's Newly Revised Model ، Discourse ، Overt and Covert Translation ، Religious and Political Translation
نویسندگان
Elham Hedayati
MA in Translation Studies, English Language Department, Faculty of Letters and Human Sciences, Imam Reza International University, Mashhad, Iran
Mohammad Yazdani
Faculty Member, English Language Department, Faculty of Letters and Human Sciences, Imam Reza International University, Mashhad, Iran
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :