مفهوم شناسی واژه جعل در فرایند ترجمه های قرآن(با تاکید بر ترجمه های آقایان انصاریان، خرمشاهی، فولادوند، الهی قمشه ای و مکارم شیرازی)

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 2,206

فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF و WORD قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

PQCONF03_142

تاریخ نمایه سازی: 25 شهریور 1399

چکیده مقاله:

ارائه ترجمهای دقیق، برای دریافت صحیح مفاهیم قرآن امری ضروری است. مفهوم شناسی از دانش هایی است که پرداختن به آن با شیوه ی صحیح علمی میتواند بسیار راهگشا باشد. در زبان قرآن، واژه جعل و مشتقات آن یکی از پربسامدترین واژه هایی است که هم به انسان و هم به خداوند نسبت داده شده است. که این معانی با توجه به سیاق و مقتضای آیات فهمیده میشود. مقاله ی حاضر علاوه بر استخراج معنای جعل از کتب لغوی و قرآنی، حوزه معنایی آن را در ترجمه های قرآن نظیر ترجمه های آقایان انصاریان، خرمشاهی، فولادوند، الهی قمشه ای و مکارم شیرازی با تکیه بردانش مفهوم شناسی با استفاده از روش کتابخانه ای و تحلیلی و توصیفی مورد واکاوی قرار داده و سپس با استفاده از قاعده ی سیاق و دقت در مقتضای آیات، چگونگی کاربرد واژه ی جعل را در آیات قرآن تبیین می نماید. نتایج حاصل نشان میدهد که مترجمان مذکور، در پاره ای از موارد، لفظ جعل را به صورتی ترجمه کرده اند که به ترجمه ی معیار نزدیکتر است و در پاره ای دیگر به صورت صحیح ترجمه نکرده اند که جهت تبیین وجوه متفاوت این واژه، توجه دقیق به بافت متنی بلافصل و بافت متنی گسسته ضروری به نظر میرسد.

نویسندگان

حسین خانی کلقای

استادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم – خوی

آرزو عثمانی

دانشجوی کارشناسی ارشد ، رشته ی علوم قرآن و حدیث، دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم – مراغه

آرزو عزیزی

دانش آموخته رشته ی علوم قرآنی، دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم – خوی