نقدی بر ترجمه آیات قرآن در جلد اول تفسیر نور
محل انتشار: فصلنامه پژوهش های قرآنی، دوره: 17، شماره: 68
سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 717
فایل این مقاله در 12 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JQR-17-68_007
تاریخ نمایه سازی: 23 دی 1396
چکیده مقاله:
از آنجایی که ترجمه آسان ترین راه انتقال معارف قرآنی به مسلمانان غیرعرب می باشد، باید آنچنان که شایسته این کتاب آسمانی است، در ترجمه آن دقت نمود و برای ارایه ترجمه ای روان و به دور از اشتباه، باید به ساختارهای زبانی وقواعد صرفی و نحوی توجه نمود. ترجمه آیات تفسیر نور، تاثیرگذار ، روان، مطابق با نثر معیار و قابل فهم برای همه اقشار است. ولی با همه این وجود، ایراداتی همچون عدم توجه به ساختارهای صرفی، نحوی، نکات بلاغی و ... در ترجمه آیات آن مشاهده می شود که در این نوشتار، ترجمه آیات از این منظرها بررسی می گردد و به قدر توان و بضاعت، برگردان مناسبی از آیات ارایه شده است.
کلیدواژه ها:
تفسیر نور/ سوره حمد/ بقره/ ترجمه/ نقد و بررسی
نویسندگان
حجت الله فسنقری
استادیار دانشگاه حکیم سبزواری