تحلیل دگرگونی نشانه های بلاغی از داستان «سفر» به فیلم «زمستان است»

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 67

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSJ-15-28_004

تاریخ نمایه سازی: 2 اسفند 1404

چکیده مقاله:

نشانه های بلاغی، در آثار هنری مختلف به اشکال متفاوت معنارسانی می کنند و نحوه بروز و ارائه آنها با توجه به نوع اثر متفاوت است. در آثار سینمایی اقتباسی و در فرایند تبدیل متن به فیلم که واژه ها به صدا و تصویر تغییر می یابد، از جمله اساسی ترین مواردی که در این دگرگونی نقش دارد، نشانه های بلاغی است. در پژوهش حاضر، به منظور بررسی نحوه دگرگونی نشانه های بلاغی از متن ادبی به فیلم، داستان «سفر» و  فیلم «زمستان است» که با اقتباس از این داستان ساخته شده، مطالعه و بررسی شده است. این مقاله به شیوه توصیفی - تحلیلی و با استفاده از دو نوع منبع، مکتوب و دیداری - شنیداری (فیلم) انجام شده است که ابتدا به مطالعه منابع مکتوب به همراه متن داستان «سفر» پرداخته شد، سپس فیلم «زمستان است» معاینه و بررسی گردید و نشانه های بلاغی دو اثر ادبی و سینمایی با یکدیگر تطبیق داده شد و در نهایت، دگرگونی های نشانه های بلاغی از متن ادبی به فیلم، تحلیل و بررسی شد. یافته های پژوهش نشان می دهد که در میان نشانه های گوناگون حوزه بلاغت، عناصری مانند استعاره، تشبیه، کنایه، مجاز، نماد، متناقض نما، براعت استهلال و حسن ختام، در فرایند اقتباس از داستان «سفر» به فیلم «زمستان است» دگرگونی چشم گیری داشته است. دگرگونی نشانه های بلاغی، از متن ادبی مورد نظر به این فیلم، به واسطه شگردهای سینمایی، همچون تدوین، طراحی صحنه، طراحی لباس، صداگذاری، نورپردازی و همچنین حالت های صورت و بدن و حتی گاهی سکوت بازیگران صورت گرفته است.

نویسندگان

عاطفه صالح

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، قم، ایران.

علیرضا نبی لو

استاد زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، قم، ایران.

احمد رضایی

استاد زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، قم، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابعاحمدی، بابک (۱۳۷۵). از نشانه های تصویری تا متن. تهران: ...
  • بهفر، مریم؛ پورخالقی، مه دخت و ضابطی، احمد. (۱۴۰۰). «تدوین ...
  • جرجانی، عبدالقاهر. (۱۳۷۴). اسرارالبلاغه. ترجمه جلیل تجلیل. تهران: دانشگاه تهران ...
  • چندلر، دنیل. (۱۳۸۷). مبانی نشانه شناسی. ترجمه مهدی پارسا. تهران: ...
  • حسینی، حسن. (۱۳۸۸). مشت در نمای درشت. تهران: سروش ...
  • حیاتی، زهرا. (۱۳۹۱). «مقایسه استعاره ادبی و استعاره سینمایی». پژوهش ...
  • خیری، محمد. (۱۳۶۸). اقتباس برای فیلم نامه. تهران: سروش ...
  • دولت آبادی، محمود. (۱۳۸۳). سفر. تهران: نگاه ...
  • دیک، برنارد. (۱۳۹۱). آناتومی فیلم. ترجمه حمید احمدی لاری. تهران: ...
  • رضایی، احمد. (۱۳۹۹). تشبیه. تهران: مروارید ...
  • رضایی، احمد. (۱۴۰۱). استعاره. تهران: مروارید ...
  • سیگر، لیندا. (۱۳۸۰). فیلمنامه اقتباسی. ترجمه عباس اکبری. تهران: نقش ...
  • سجودی، فرزان. (۱۳۹۳). نشانه شناسی کاربردی. تهران: علم ...
  • شمیسا، سیروس. (۱۳۹۳). بیان. تهران: میترا ...
  • صفوی، کوروش. (۱۳۹۵). فرهنگ توصیفی مطالعات ادبی. تهران: علمی ...
  • طایفی، شیرزاد و رمضانی، محمدحسین. (۱۳۹۸). «نقد فیلم ستاره است ...
  • عسگرنژاد، منیر و گذشتی، محمدعلی. (۱۳۹۴). «هنر ادبی و ادبیات ...
  • نورگارد، نینا؛ بوسه، بئاتریکس و روسیو مونتورو. (۱۴۰۰). فرهنگ سبک ...
  • هاچن، لیندا. (۱۳۹۶). نظریه ای در باب اقتباس. ترجمه مهسا ...
  • همایی، جلال الدین. (۱۳۷۴). معانی و بیان (به کوشش ماهدخت ...
  • همایی، جلال الدین. (۱۳۸۹). فنون بلاغت و صناعات ادبی. تهران: ...
  • یحیایی، محمد؛ پورالخاص، شکرالله و ظهیری، بیژن. (۱۳۹۸). «بررسی وجوه ...
  • نمایش کامل مراجع