شباهت یابی بین زبانی جملات فارسی-انگلیسی با استفاده از یادگیری عمیق
سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 258
فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
این مقاله در بخشهای موضوعی زیر دسته بندی شده است:
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JSCIT-11-1_002
تاریخ نمایه سازی: 25 مهر 1403
چکیده مقاله:
شباهت یابی معنایی متون یکی از زیرشاخه های پردازش زبان طبیعی محسوب می شود که در چند سال اخیر تحقیقات گسترده ای را به خود معطوف کرده است. سنجش تشابه معنایی بین کلمات یا اصطلاحات، جملات، پاراگراف و اسناد، نقش مهمی در پردازش زبان طبیعی و زبان شناسی رایانشی ایفا می کند. شباهت یابی معنایی متون در سامانه های پرسش و پاسخ، کشف تقلب، ترجمه ماشینی، بازیابی اطلاعات و نظیر آن کاربرد دارد. منظور از شباهت یابی معنایی، محاسبه میزان شباهت معنایی بین دو سند متنی، پاراگراف یا جمله می باشد که به دو صورت تک زبانه و چندزبانه مطرح است. در این مقاله با استفاد از پیکره موازی میزان، برای اولین بار مدل بین زبانی شباهت معنایی جملات فارسی-انگلیسی را ارائه داده و در ادامه مدل خود را با مدل برت چندزبانه مورد آزمون و مقایسه قرار دادیم. نتایج حاکی از آن است که با استفاده از پیکره های موازی می توان کیفیت تعبیه جملات را در دو زبان مختلف بهبود بخشید. در روش پیشنهادی، معیار همبستگی پیرسون بر اساس شباهت کسینوسی بین بردارهای معنایی حاصل از برت چندزبانه از ۶۵ درصد به ۷۳.۷۷ درصد افزایش یافته است. روش پیشنهادی بر جفت زبان عربی-انگلیسی نیز مورد آزمون قرار گرفت که نتایج حاصله بیانگر برتری روش پیشنهادی نسبت به برت چند زبانه است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
mohammad abdous
هوش مصنوعی و رباتیک، دانشکده مهندسی کامپیوتر، دانشگاه علم و صنعت ایران، تهران، ایران.
Behrouz Minaei Bidgoli
دانشکده مهندسی کامپیوتر دانشگاه علم و صنعت
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :