بررسی تطبیقی-تحلیلی ترجمه قرآن بهرام پور و صفوی بر پایه الگوی انسجام هلیدی و حسن (مطالعه موردی سوره نازعات)

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 280

فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_QUIHCS-2-4_006

تاریخ نمایه سازی: 16 تیر 1401

چکیده مقاله:

مباحث زبان­شناسی از دیرباز مورد توجه دانشمندان اسلامی قرار گرفته است. از جمله مباحث زبان­شناسی، بررسی میزان توانایی انتقال مفاهیم متنی به مخاطب بوده و برای بررسی این موضوع، نظریات مختلفی مطرح شده است. در این جستار با تکیه بر یکی از نظریات نوپا و مورد استقبال دانشمندان اسلامی یعنی نظریه تکامل یافته انسجام متن هلیدی و حسن (۱۹۸۵) به بررسی میزان انسجام متنی دو ترجمه مشهور قرآن، ترجمه صفوی (۱۳۸۸) و بهرام­پور (۱۳۸۷) پرداخته شده است. بحث انسجام در سه سطح دستوری، واژگانی و پیوندی قابل تامل و بررسی است؛ در میان پژوهش­های انجام شده در این موضوع بررسی میزان کارآیی دو ترجمه بهرام­پور و صفوی با رویکردی تطبیقی-تحلیلی رویکردی جدید برای اعتبار سنجی ترجمه­های حاضر قرآن کریم بوده و لذا در این پژوهش با پیاده­سازی این نظریه بر دو ترجمه مذکور و با استمداد از روش آماری، توفق و مطابقت بیشتر ترجمه صفوی با نظریه هلیدی و حسن در سوره مبارکه نازعات به سبب کاربست بیشتر عوامل انسجام دستوری در متن یعنی ارجاع، حذف و جانشینی مشاهده می­شود و بر این اساس می­توان ترجمه صفوی را در چارچوب این نظریه منسجم ­تر از ترجمه بهرام­پور دانست.

نویسندگان

سید محمد نقیب

استادیار دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم قم

مرتضی سازجینی

دانشجوی دکتری تفسیر تطبیقی دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم قم

سید محمد موسوی

کارشناس تفسیر قرآن دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم قم

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • آقا­گل­زاده، فردوس (۱۳۸۵). تحلیل گفتمان، انتقادی، تهران: شرکت انتشارات علمی ...
  • بهجو، زهره (۱۳۷۷). «طرح کدبندی ابزارهای انسجام در زبان فارسی»، ...
  • بهرام پور، ابوالفضل (۱۳۸۷). ترجمه قرآن، تهران: سازمان دارالقرآن کریم ...
  • حلوه، نوال بنت ابراهیم (۲۰۱۲). اثر التکرار فی التماسک النصی ...
  • سارلی، ناصر­قلی، ایشانی، طاهره (۱۳۹۰). «نظریه انسجام و هماهنگی انسجامی ...
  • شعبانلو، علیرضا؛ ملک ثابت، مهدی، جلالی پنداری، یدالله (۱۳۸۷). «فرایند ...
  • صفوی، محمدرضا (۱۳۸۸). ترجمه قرآن بر اساس المیزان، قم: دفتر ...
  • طباطبایی، سید محمد حسین (۱۴۱۷). المیزان فی تفسیر القرآن، قم: ...
  • عکبری، عبدالله بن حسین (۱۴۱۹). التبیان فی اعراب القرآن، ریاض: ...
  • فتوحی، محمود (۱۳۹۰). سبک­شناسی نظریه­ها، رویکردها و روش­ها، تهران: سخن ...
  • لطفی پور ساعدی، کاظم (۱۳۷۱). درآمدی بر اصول و روش ...
  • محمد، عزه شبل (۲۰۰۹). علم لغه النص النظریه و التطبیق، ...
  • معرفت، محمد هادی (۱۳۷۹). تفسیر و مفسران، قم: موسسه فرهنگی ...
  • معین­الدینی، فاطمه (۱۳۸۲). «شگردهای ایجاد انسجام متن در کلیله و ...
  • مهاجر، مهران؛ نبوی، محمد (۱۳۷۶). به سوی زبان شناسی شعر: ...
  • یار محمدی، لطف­اله، گفتمان­شناسی رایج و انتقادی، انتشارات هرمس: تهران: ...
  • Halliday, M.A.K and Ruqaiya Hasan )۱۹۷۶), Cohesion in English, London: ...
  • ______________________________(۱۹۸۵), Language, context and Text: Aspect of language in social ...
  • نمایش کامل مراجع