کلام گزارش شده (نقل قول) در زبان فارسی از دو رویکرد کارکردی- نقشگرا و شناختی- فرهنگی
سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 367
فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
MTCONF07_079
تاریخ نمایه سازی: 19 دی 1400
چکیده مقاله:
هدف این مطالعه بررسی کنش های ارتباطی نقل قول های فارسی است. در اینجا، به این پدیده زبانی از دو منظر نقشگرایی و شناختی پرداخته شدهاست. روش کمی تحلیل محتوا و روش کیفی تحلیل گفتمان - مورد نظر پل جی - مورد استفاده در این پژوهش بوده اند. نتایج این مطالعهنشان داد که اولا نقل قول های فارسی قادر به انجام کنش های اجتماعی هستند و دوم اینکه این کنش های اجتماعی را می توان در برجسته سازیهویت و هویت سازی (مرتبط با گوینده)، ارتباط سازی (مرتبط با مخاطب)، سیاست سازی (مرتبط با مناسبات قدرت)، مفهوم سازی (مرتبط بامناسبات اجتماعی- فرهنگی) و معرفت سازی (مرتبط با ژانر) خلاصه کرد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
معصومه مهرابی
استادیار زبانشناسی، گروه آموزش زبان انگلیسی و زبانشناسی دانشگاه آیت اله بروجردی