کلام گزارش شده (نقل قول) در زبان فارسی از دو رویکرد کارکردی- نقشگرا و شناختی- فرهنگی

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 228

فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

MTCONF07_079

تاریخ نمایه سازی: 19 دی 1400

چکیده مقاله:

هدف این مطالعه بررسی کنش های ارتباطی نقل قول های فارسی است. در اینجا، به این پدیده زبانی از دو منظر نقشگرایی و شناختی پرداخته شدهاست. روش کمی تحلیل محتوا و روش کیفی تحلیل گفتمان - مورد نظر پل جی - مورد استفاده در این پژوهش بوده اند. نتایج این مطالعهنشان داد که اولا نقل قول های فارسی قادر به انجام کنش های اجتماعی هستند و دوم اینکه این کنش های اجتماعی را می توان در برجسته سازیهویت و هویت سازی (مرتبط با گوینده)، ارتباط سازی (مرتبط با مخاطب)، سیاست سازی (مرتبط با مناسبات قدرت)، مفهوم سازی (مرتبط بامناسبات اجتماعی- فرهنگی) و معرفت سازی (مرتبط با ژانر) خلاصه کرد.

نویسندگان

معصومه مهرابی

استادیار زبانشناسی، گروه آموزش زبان انگلیسی و زبانشناسی دانشگاه آیت اله بروجردی