فرامتن های سلامان و ابسال

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 262

فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JPLLU-12-1_002

تاریخ نمایه سازی: 25 اردیبهشت 1400

چکیده مقاله:

سلامان و ابسال، داستانی رمزی و تمثیلی است که در تمدن یونانی ریشه دارد؛ اما در فضای فرهنگ ایرانی پرورده شده است. وجود روایات متعدد از این داستان در پیشینه ادبی ایران، بیانگر اهمیت آن در میان اندیشمندان ایرانی است. قابلیت های بالقوه این اثر رمزی در ایجاد مضامین عمیق، دست مایه شاعران و نویسندگان بسیاری قرار گرفته است؛ پدیدآورندگانی که برای برآوردن انتظارات مخاطبان، در سده های پیوسته این اثر را بازآفرینی کردند. ابن سینا نخستین کسی است که از قابلیت های رمزی سلامان و ابسال بهره برد. سپس برخی متفکران نام آور ایرانی مانند فخر رازی، خواجه نصیر طوسی، جامی و نویدی، مفاهیم باطنی این روایت را کشف کردند. خواجه نصیر با تلاش چندین ساله به دو روایت از سلامان و ابسال دست یافت که در ظاهر متفاوت به نظر می رسید. او بر آن بود که مقصود ابن سینا از سلامان و ابسال در نمط نهم اشارات با روایتی همخوانی بیشتری دارد که ابوعبید گرگانی، شاگرد ابن سینا، به استاد خود نسبت داده است. برخی صاحب نظران معاصر مانند هانری کربن نیز نظر خواجه نصیر طوسی را تایید کرده اند. بررسی تاویل های یک اثر در نقد ادبی نوین جایگاه ویژه ای به دست آورده و ژرار ژنت پژوهشگر معاصر فرانسه بخشی از ترامتنیت خود را با عنوان فرامتنیت به آن اختصاص داده است. به همین سبب در این پژوهش تلاش شد تا به این پرسش پاسخ داده شود که آیا با بررسی شرح ها و تاویل های سلامان و ابسال، به گونه های تازه ای از فرامتن می توان دست یافت؟ دستاوردهای برخاسته از این پژوهش به بازیابی دو گونه فرامتنی گسسته و پیوسته انجامید. همچنین این پژوهش بیانگر آن است که بیشتر شرح و تاویل های سلامان و ابسال با تاثیر پذیرفتن از اندیشه های فلسفی ابن سینا پدید آمده است.

نویسندگان

سیده مریم روضاتیان

دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان

نجمه گرامی

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • احمدی، بابک (۱۳۹۳). ساختار و تاویل متن، تهران: مرکز، چاپ ...
  • امین، سید حسن (۱۳۸۳). سلامان و ابسال اسطوره یونانی در ...
  • پورحسینی، سید ابوالقاسم (۱۳۴۷). «دو روایت سلامان و ابسال ازنظر ...
  • جامی، عبدالرحمن بن احمد (۱۳۸۹). مثنوی هفت اورنگ، تصحیح مرتضی ...
  • (۱۳۰۶). سلامان و ابسال، تصحیح رشید یاسمی، تهران: بی نا ...
  • حکمت، علی اصغر (۱۳۶۳). جامی، تهران: توس ...
  • دهشیری، سید ضیاء الدین (۱۳۸۲). حی ابن یقظان و سلامان ...
  • روضاتیان، سیده مریم (۱۳۸۷). «ابسال رمزی ناگشوده در نمط نهم ...
  • (۱۳۸۸). «رمزگشایی قصه سلامان و ابسال حنین بن اسحق براساس ...
  • روضاتیان، سیده مریم؛ میرباقری فرد، سید علی اصغر (۱۳۸۸). «مﻘایسه ...
  • ریزی، اسماعیل بن محمد (۱۳۶۲). حیات النفوس، به کوشش محمدتقی ...
  • سجادی، ضیاءالدین (۱۳۷۴). قصه حی بن یقظان و قصه سلامان ...
  • ستاری، جلال (۱۳۷۳). مدخلی بر رمز شناسی عرفانی، تهران: مرکز ...
  • سجادی، سید جعفر (۱۳۶۲). فرهنگ معارف اسلامی ج ۳، تهران: نشر ...
  • فاخوری، حنا؛ جر، خلیل (۱۳۷۳). تاریخ فلسفه در جهان اسلام، ...
  • کربن، هانری (۱۳۹۲). ابن سینا و تمثیل عرفانی، ترجمه انشاالله ...
  • مکاریک، ایرناریما (۱۳۹۰). دانش نامه نظریه های ادبی معاصر، ترجمه ...
  • ملکشاهی، حسن (۱۳۶۸). ترجمهوشرحاشاراتوتنبیهاتابن سینا ج ۱، تهران: سروش، چاپ دوم ...
  • نامورمطلق، بهمن (۱۳۸۶). «ترامتنیت مطالعه روابط یک متن با دیگر ...
  • نویدی، زین العابدین بن عبدالمومن (عبدی بیگ شیرازی) (۱۳۹۱). سلامان ...
  • نمایش کامل مراجع