بررسی تطبیقی بن‌مایه‌های اتهام و تبرئه در روایت‌های مشابه جهان بر اساس نظریۀ تودوروف

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 296

فایل این مقاله در 28 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSJ-10-17_012

تاریخ نمایه سازی: 24 فروردین 1400

چکیده مقاله:

روایت‌شناسی تطبیقی دانشی است که با کمک آن می‌توان روایت‌های مختلف را، از سراسر جهان با زبان و فرهنگ و جزئیات مختلف، با یکدیگر تطبیق و مقایسه کرد و نقاط شباهت و اختلاف آن‌ها را برکاوید. در این جستار، پژوهنده می‌کوشد با استفاده از نظریۀ روایت‌شناسی تطبیقی تزوتان تودوروف، شش روایت متفاوت با بن مایۀ اصلی اتهام و تبرئه را از نقاط مختلف سراسر جهان با یکدیگر مقایسه کند. نویسنده بر آن است که به این پرسش پاسخ دهد که آیا این روایت‌ها از نظر منطق روایی و دستور زبان روایت با یکدیگر مشابه‌اند یا خیر. این شش روایت عبارتند از: تنس و فیلونوم، کریستیانو و گادلیندا، هرولف کراکا، یوسف و زلیخا، یین‌کیائو و سوتاکی، شاهزاده و کنیزک. درنهایت یافته‌های تحقیق این فرض را تقویت می‌کند که این شش روایت به‌رغم تفاوت‌های ظاهری و جزئی، دارای دستور زبانی مشترک و یکسان هستند و با یکدیگر شباهت دارند. همچنین ویژگی‌های این روایت‌ها با توجه به نوع گزاره‌های آنان مشخص می‌شود.

نویسندگان

علیرضا نبی لو

استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه قم

حسین صادقی فرد

دانشآموخته دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم. ...
  • اخوت، احمد.(1371). دستور زبان داستان. اصفهان: فردا. ...
  • برتنس، هانس.(1384). مبانی نظریه ادبی. ترجمۀ محمّدرحیم احمدی. تهران: سوره. ...
  • پرینس، جرالد.(1391). روایت‌شناسی. ترجمه محمّد شهبا. تهران: مینوی خرد. ...
  • تودوروف، تزوتان.(1382). بوطیقای ساختارگرا. ترجمه محمّد نبوی. تهران: آگاه. ...
  • ـــــــــــــــــ .(1388). بوطیقای نثر. ترجمۀ انوشیروان گنجی‌پور. تهران: نشر نی. ...
  • ریمون کنان، شلومیت.(1387). روایت داستانی، بوطیقای معاصر. ترجمۀ ابوالفضل حری. ...
  • سجودی، فرزان.(1383). نشانه‌شناسی کاربردی. تهران: قصه. ...
  • صهبا، فروغ.(1387). «بررسی زمان در تاریخ بیهقی بر اساس نظریه ...
  • ظهیری‌سمرقندی، محمّدبن‌علی.(1948). سندبادنامه. تصحیح احمد آتش. استانبول: وزارت فرهنگ. ...
  • عبداللهی، فرزانه.(1394). ساختار روایی حکایت‌های سیاست‌نامه. تهران: تیرگان. ...
  • کتاب مقدس.(1388). ترجمۀ فاضل خان همدانی، ولیم گلن و هنری ...
  • کویاجی، جهانگیرکوروچی.(1362). آیین‌ها و افسانه‌های ایران و چین باستان. ترجمه ...
  • ــــــــــــــــــــ .(1378). مانندگی اسطوره‌های ایران و چین. ترجمه کوشیار کریمی‌طاری. ...
  • نبی‌‌لو، علیرضا.(1389). «بررسی چهار داستان با ساختار روایی مشابه بر ...
  • ـــــــــــــــ و حسین صادقی‌فرد.(1396). «بررسی آموزه‌های تعلیمی در رفتار قهرمانان ...
  • هاکس، جیمز.(1377). قاموس کتاب مقدس. تهران: اساطیر. ...
  • Baring-Gould, Sabine. (1913). A Book of Folk-lore. London: Forgotten Books. ...
  • Kennard, Joseph Spencer. (1964). The Italian Theatre: From It’s Beginning ...
  • March, Jennifer. (1998). R. Dictionary of Classical Mythology. Cassel. London. ...
  • Watson, Patricia A. (1995). Ancient stepmothers, Myth, Misogyny and reality. ...
  • نمایش کامل مراجع