آسیب شناسی توانش ترجمه دانشجویان کارشناسی زبان و ادبیات عربی و تدریس ترجمه عربی فارسی و برعکس با تکیه بر روش تحلیل خطا (ETA)

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 352

فایل این مقاله در 30 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-9-20_012

تاریخ نمایه سازی: 23 فروردین 1399

چکیده مقاله:

آموزش، موضوع مهمی است و روش های آموزشی برای تحقق اهداف ترسیم شده باید پیوسته به روزرسانی و آسیب شناسی شود. یکی از زمینه های موجود در این حیطه، آموزش ترجمه به دانشجویان رشته های زبان خارجی و از جمله زبان عربی است. در این زمینه، کاربست نظریات زبان شناسی در امر شناخت و تحلیل مشکلات آموزش زبان بسیار کارآمد می نماید. در مقاله پیش رو، پژوهشگران درصددند با تکیه بر روش توصیفی تحلیلی تحلیل خطا (ETA)، آموزش ترجمه در رشته زبان و ادبیات عربی را تحلیل و بررسی نمایند. در این راستا، در بخش توصیف خطا از روش برگزاری آزمون و در بخش ارائه راهکار از روش میدانی (پرسشنامه ای) استفاده، و نتایج حاصله تحلیل شده است. نتایج بررسی ها نشان می دهد که لازم است نسبت بین اهداف آموزشی ترسیم شده برای دروس ترجمه و زمان اختصاص یافته به این دروس، مناسب سازی شود. بررسی ها ضمن تایید نسبت تقریبا مستقیم بین توفیق در یادگیری نحو و متون نثر و موفقیت در انواع ترجمه، از اختصاص بیشترین درصد خطا از نوع خطاهای میان زبانی و واژگانی در ترجمه متون ادبی از عربی به فارسی، خطاهای نحوی و لغوی میان زبانی در بخش ترجمه فارسی عربی و خطاهای لغوی میان زبانی و مشخصا خطای وام گیری، در ترجمه متون مطبوعاتی گزارش می دهند. در بخش راهکارها، یافته ها حاکی از توصیه متخصصان به تدوین برنامه جامع و راهبردی شامل منبع تدریس استاندارد در گروه های آموزشی، اتخاذ روش تدریس مناسب و فعالیت استاد ترجمه در زمینه ترجمه، خوانش متون مفید و موثر در کلاس و تمرین درون کلاسی، نگاهی معنامحور به موضوعات درسی، آموزش روش نگارش انواع جمله عربی، و توجه به آموزش اصطلاحات و تعابیر عربی و جمله نویسی بر مبنای آن هاست.

کلیدواژه ها:

تحلیل خطا ، ترجمه عربی فارسی و برعکس ، روش تدریس ترجمه

نویسندگان

مینا عربی

پژوهشگر پسادکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه الزهرا، تهران، ایران

رقیه رستم پور ملکی

دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه الزهرا، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • تجزیه و تحلیل خطا در استفاده از زمان دستوری زبان فرانسه توسط فارسی زبانان با دانش زبان انگلیسی [مقاله ژورنالی]
  • تحلیل خطا در آموزش زبان‌های خارجی با توجه ویژه به ارزیابی خطا در آموزش ترجمه [مقاله ژورنالی]
  • دفترچه سرفصل دروس رشته زبان و ادبیات عربی. گرایش زبان ...
  • صفا، فیصل و محمد ابوعید. (بی تا). تحلیل الاخطاء السمعیه ...
  • صینی، محمود اسماعیل و اسحاق محمد الامین. (1982م.). التقابل اللغوی ...
  • عبدالمقصود، حسن. (2003م.). تحلیل الاخطاء اللغویه عند دارسی اللغه العربیه ...
  • العجرمی، منی و هاله حسنی بیدس. (2015م.). تحلیل الاخطاء اللغویه ...
  • مبارکی، محسن و سیروان امین زاده. (1392). نظریه و توانش ...
  • المنفلوطی، مصطفی لطفی. (1997م.). العبرات. التقدیم و الشرح مجید طراد. ...
  • نعجه، سهی و جمیله ابومغنم. (2012م.). تحلیل الاخطاء الصرفیه للناطقین ...
  • Adrianadi. (2015). Error Analyze in Spoken Arabic Language by Indonesian ...
  • Claudia, V. Angelelli and E. Jacobson Holly. (2009). Testing and ...
  • Corder, Pit. (1967). The Significance of Learner s Errors . ...
  • Keshavarz, Mohammad Hossein. (2015). Contrastive Analysis & Interlanguage. Tehran: Rahnama ...
  • http://adabiat.alzahra.ac.ir//dorsapax/Data/Sub_7/File/%D8%AF%D8%B1%D9%88%D8%B3%20%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%DB%8C%20%D8%B1%D8%B4%D8%AA%D9%87%20%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA%20%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8C.pdf ...
  • https://lh.khu.ac.ir/files/site51/files/termic_program/arabic/arabic-bachelor.pdf. ...
  • https://litd.atu.ac.ir/uploads/12_453_10_arabi.jpg. ...
  • http://hes.msrt.ir/uploads/T_Education/Educ_6415_0.pdf. ...
  • نمایش کامل مراجع