تاثیر ترجمه ی اصطلاحات انگلیسی بر درک شنیداری زبان آموزان ایران

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 659

فایل این مقاله در 7 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_OURMAZD-8-22_006

تاریخ نمایه سازی: 1 مرداد 1397

چکیده مقاله:

اگرچه فن ترجمه مدت زمان مدیدی است که روشی منسوخ در آموزش زبان محسوب می شود اما همچنان زبان آموزان از آن استفاده می کنند. دراین مقاله سعی شده به بررسی تاثیراستفاده استراتژی ترجمه ی اصطلاحات انگلیسی بر درک شنیداری دانشجویان زبان انگلیسی پرداخته شود. شصت دانشجوی مونث و مذکر مترجمی و ادبیات انگلیسی سطح متوسط در دو گروه تجربی وکنترل قرار گرفتند و مشارکت کردند. یک آزمون مقدماتیسی و پنج سواله در شرایط یکسان از دو گروه گرفته شد. آزمون مقدماتی هیچ تفاوت آماری بین مهارت شنیداری دو گروه نشان نداد. دو گروه با استراتژی و روش های درک مهارت شنیداری تعلیم داده شدند علاوه بر این گروه تجربی در معرض روش های ترجمه قرار گرفته و آموزش داده شدند. در پایان ترم یک امتحان نهایی در شرایط یکسان از دو گروه بعمل آمد. یافته ها مورد بررسی آماری قرار گرفته و نتایج نشان دادند که ترجمه یادگیری مهارت شنیداری زبان آموزان را آسان کرده و ترجمه اصطلاحات به زبان آموزان در فراگیری آن ها کمک بسیاری کرده است.

نویسندگان

سید نظام الدین معین زاده

دکترای زبان انگلیسی و عضو هیات علمی دانشگاه شهید باهنر کرمان، مدیر گروه زبان انگلسی موسسه آموزش عالی کرمان

آزیتا مسرور

دانشجو کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی موسسه آموزش عالی کرمان