نگاهی به فرازیولوژی زبان روسی و مقایسه آن در زبان فارسی
محل انتشار: فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه، دوره: 44، شماره: 1
سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 723
فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_LTS-44-1_005
تاریخ نمایه سازی: 15 اردیبهشت 1397
چکیده مقاله:
در این مقاله سعی شده ویژگی های معنایی و دستوری عبارات خاصی از مواد که معمولا تحت عناوین مختلفی مانند تفسیر، امثال و حکم، اصطلاحات، ضرب المثل ها، تعبیرات، کنایات و سایر عبارات مشابه به صورت پراکنده از دیدگاه های مختلف ادبی، مردم شناسی، فرهنگ شناسی، مثل شناسی، فولکور شناسی و غیره مورد تحقیق پژوهشگران قرار گرفته است از نظر زبان شناسی و در قالب شاخه از این علم که در زبان شناسی روسی و تا حدودی غربی عنوان فرازیولوژی و مرا به خود گرفته است مورد ارزیابی قرار گیرد. در ادامه با رد شناسی به عنوان معادلی برای فرازیولوژی در زبان فارسی پیشنهاد شده و دلایل ارایه این پیشنهاد به تفکیک ذکر گردیده است. همچنین آنچه را که در سرفصل های آموزشی رشته زبان روسی در دانشگاه های ایران با عنوان درس اصطلاحات و تعبیرات ارایه می شود مورد نقد قرار داد و پیشنهاد شده است عنوان در صد اصطلاحات و تعبیرات به عبارت شناسی تغییر یابد. در نهایت هدف اصلی این مقاله فتح بابی است برای پاسخ صاحب نظران به این سوال اساسی که در زبان فارسی معادل دقیق phraseologie(فرانسوی) фразеология (روسی) Phraseologie (آلمانی) چیست
کلیدواژه ها:
نویسندگان
حسین غلامی
دانشیار گروه زبان روسی دانشگاه تهران
حسن ایزانلو
دانشجوی دوره دکتری دانشگاه تهران