آیا میتوان در محاسبات ادراکی لغتنامه واژگان جهانی داشت
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 754
فایل این مقاله در 7 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ICFUZZYS16_006
تاریخ نمایه سازی: 13 شهریور 1396
چکیده مقاله:
یکی از دغدغههای موجود در سیستم های محاسبات ادراکی امکان به کارگیری کلمات و عبارات مدل شده محاسباتی در پیاده سازی سیستمهای متفاوت به زبانهای مختلف میباشد. این مهم، مستلزم وجود یک مجموعه واژگان جهانی و به همراه آن معادل هرواژه در زبانهای مختلف است. این مقاله گامیست به سوی آنکهنشان دهیم می توان لغت نامهای جهانی از واژگان در سیستم هایمحاسبات ادراکی به کارگرفت. در این مقاله ابتدا مجموعه واژگان فارسی مورد استفاده در یک سیستم محاسبات ادراکی مدل سازی و سپس با واژگان انگلیسی مدل شده در سیستم ادراکی دیگریکه بصورت مستقل تولید شده، مقایسه گردیده است. نتایج حاصل شباهت بالای مدل فکری انگلیسی زبانان و فارسی زبانان را مشخص می کند. این نتایج مبین آن است که کلماتی که در دو زبان معادل یکدیگر شناخته می شوند، مدل مشابهی با یکدیگر دارند و لذامیتوان به ارایهی یک لغتنامه واژگان جهانی در سیستمهایمحاسبات ادراکی امیدوار بود. هم چنین از نتایج حاصله چنین بر می آید که از مدلسازی کلمات که در محاسبات ادراکی صورت می گیرد، می توان در ترجمه متون نیز استفاده کرد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
خدیجه شاهسوند
دانشجوی کارشناسی ارشد ، بخش مهندسی و علوم کامپیوتر و فناوری اطلاعات، دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر، دانشگاه شیراز
هومان تحیری
استادیار ، بخش مهندسی و علوم کامپیوتر و فناوری اطلاعات، دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر،دانشگاه شیراز