ارزیابی ترجمههای معاصر فارسی قرآن کریم مشتمل بر ماده حشر

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 453

فایل این مقاله در 26 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-5-12_005

تاریخ نمایه سازی: 11 تیر 1396

چکیده مقاله:

انتقال علوم و معارف از هر زبانی به زبان دیگر، از راه ترجمه ممکن و میسر است. اما این جریان انتقال، با وجود نقاط مثبت، نقاط ضعف نیز دارد. توجه و حساسیت پیرامون این امر در قرآن کریم بسیار حایز اهمیت است؛ زیرا از منبعی برتر از ماده سرچشمه میگیرد. یکی از این موارد ضعف، در معناشناسی و معادلیابی واژه حشر و مشتق6ات آن دیده میشود. این مقاله با روش توصیفی تحلیلی به بررسی و تحلیلی جامع و کامل درباره معادلیابی این واژه پرداخته است و بدین نتیجه دست یافته است که معادل حقیقی و جامع این واژه، جمع نمودن و سوق دادن به سو ی قیامت همراه با قید اجبار است، اما این معنای جامع در ترجمههای فارسی معاصر از جمله، ترجمههای آیتی، الهی قمشهای، رضایی، صف6 ارزاده، فولادوند، کاو یان پور، مجتبوی، مشکینی، مصباحزاده، معز6ی و مکارم شیرزای رعایت نشده است و تنها الهی قمشهای در یک مورد، آن هم به صورت ناقص، بدان اشاره کرده است.

نویسندگان

کاووس روحی برندق

استادیار علوم قرآن و حدیث دانشگاه تربیت مدرس، تهران

علی حاجی خانی

استادیار علوم قرآن و حدیث دانشگاه تربیت مدرس، تهران

محسن فریادرس

دانشجوی کارشناسی ارشد علوم قرآن و حدیث دانشگاه تربیت مدرس، تهران