ایجاد سیستم ترجمه خودکار از یک متن فارسی به انگلیسی با استفاده از ترکیب روش های ساختاری و آماری

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 974

فایل این مقاله در 7 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

این مقاله در بخشهای موضوعی زیر دسته بندی شده است:

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ECIE01_057

تاریخ نمایه سازی: 8 اردیبهشت 1396

چکیده مقاله:

با افزایش روزافزون حجم اطلاعات در دنیای امروز و آسان شدن برقراری ارتباط در سرتاسر دنیا توسط شبکه جهانی، اهمیت داشتن مترجمهای خودکاری که بتوانند بهصورت بلادرنگ و درعینحال دقیق، این اطلاعات را به زبانهای مختلف آماده کنند، بهشدت احساس میشود. این زمینه با ظهور ماشینهای مترجم آماری جان تازهای به خود گرفت. سیستم ترکیبی پیشنهادشده در این تحقیق که برای ترجمه بین جفت زبانهای انگلیسی و فارسی طراحیشده است، دو رویکرد غالب ترجمه ماشینی، یعنی رویکرد آماری و رویکرد مبتنی بر قاعده را باهم ترکیب میکند. در گام اول این دو رویکرد بهصورت درهمتنیده باهم ترکیب میشوند بدینصورت که سیستم پایه آماری بوده که آن را با استفاده از موثرترین فاکتور زبانی در POS بهبود دادهایم. تحقیقات انجامشده نشان میدهند که برچسب این نوع سیستمها ترکیبی است. در این تحقیق نشان دادهایم در حال حاضر برای زبان فارسی برچسبزنهای مناسب با دقت بالا وجود ندارد، لذا برای حل این مشکل در زبان فارسی، از سیستم POS استفاده نمودهایم. در اولین گام یک برچسبزن ترجمه ترکیبی که از این ابزار استفاده میکند کیفیت ترجمه بهتری نسبت به سیستم آماری دارد. در روش ترکیبی پیشنهادی دوم از جابجایی کلمات در مرحله پیش-پردازش استفادهشده است. شود. این سیستم ترکیبی نیز عملکرد بهتری نسبت به سیستم آماری از خود نشان داد.

نویسندگان

محمد همتی

دانشجو کارشناسی ارشد مهندسی کامپیوتر دانشگاه آزاد اسلامی واحد یاسوج یاسوج ایران

مجید سینا

مربی گروه کامپیوتر دانشکده فنی و مهندسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد بهبهان ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • A. _ _ _ vol. A. _ _ _ S ...
  • A. Eisele, C. Federmann et al Hamburg, Germany , 2008. ...
  • Ch. Quirk, A. Menezes & . Cherry , 2005 _ ...
  • E. Matusov & S. Kopr u. 2010." Improving Reordering in ...
  • G. Doddington, (2002) _ Automatic Evaluation of Machine Translation QualityUsing ...
  • K. Papineni, S. Roukos, T. Ward, andW.-J. Zhu. 2002. "BLEU: ...
  • K. Toutanova, D. Klein, C. D. Manning, & Y. Singer. ...
  • K. Y am _ _ Statistial Translatio Model" InProceedings of ...
  • M. Collins, Ph. Koehn & I. Kucerova 2005." Clause Restructuring ...
  • M. R. Costa-juss & J. A. R. Fonollosa. 2006 "Statistical ...
  • M. P. Marcus, B. Santorini, & M. A. Marcinkiewic, 1994. ...
  • M. Mohaghegh. p. 2009., "The First English-Persian Statistical M ach ...
  • M. Pilevar, H.Feili. 2010, "PersianSMT: A First Attempt to English- ...
  • M. Popovic & H. Ney. 2006. "POS-based Word Reorderings for ...
  • M. _ _ _ Tools forPersian Text Processing" _ LREC ...
  • M. Shover, B. Dorr, R. Schwartz, L. Micciulla, J. Makhoul, ...
  • N. Bach, et al. 2007, "Eyes-free Two-way Speech_to Speech Translation ...
  • Ph. Koehn, F. J. Och & D. Marcu. 2003, :Statistical ...
  • Ph. Koehn, H. Hoang 2007." Factored Translation Models". ...
  • Ph. _ _ Bojar, A. Constantin, and E.Herbst. 2007." Moses: ...
  • Ph. Koehn, F. J. Och & D. Marcu. , 2003 ...
  • Rasoolian A, Taheri M. 2004. Machine translation in Persian R. ...
  • S. Bakhshaie, (2011). "Analysis of Persian-English Statistical Machine Translation". Alzahra ...
  • S. Banerjee & A. Lavie, (2005) "METEOR: An Automatic Metric ...
  • Th. Brants. 2000. "TnT - a statistical part-of-speech tagger". In ...
  • W. Weaver, "Translation.", In W.N. Locke, A.D. Booth, editors, MachineTrans ...
  • نمایش کامل مراجع