Strategies in Translation of Quranic Proper Nouns: A Case Study of Allah’s Attributes of Acts

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 472

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

LPMCONF01_1159

تاریخ نمایه سازی: 7 اردیبهشت 1396

چکیده مقاله:

This paper was an attempt so as to study the strategies applied for English translations of Allah’s Attributes of Acts in the Holy Qur an. Thus, the researchers investigated whether each single translatorused similar frequency of the strategies. To this end, as the corpus of the study, six different English translations of the Holy Qur an by Asad, Pickthall, Saheeh, Arberry, Hilali & Khan, and Mubarakpuri were selected and analyzed on the basis of a revised version of Chesterman’s (1991) model. The resultsof descriptive and inferential statistics indicated that each single translator used different frequency of the strategies while translating Allah s Attributes of Acts. This revealed the translators’ preference for some specific strategies

کلیدواژه ها:

Holy Quran ، Allah’s Attributes of Acts ، Translator ، Strategy

نویسندگان

Alireza Shetab

MA student of Translation Studies Department of English, Marvdasht Branch, Islamic Azad University, Marvdasht, Iran

Samad Mirza Suzani

Assistant Professor of TEFL Department of English, Marvdasht Branch, Islamic Azad University,Marvdasht, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Abu-Mahfouz, A., 2011, Some issues in Translating Nouns in Abdullah ...
  • Farahani, M., 20 13. Problems and Strategies in English Translation ...
  • Newmark, P., 1988, A Textbook of Translation ...
  • Intcrnational Congrcss on I.anguagc and I.itcrature (Dctobcr 06 2016 ...
  • _ Al-Omar, N. A., 2013, Transliterating _ facts and implications. ...
  • Chrestensen, L. S., 2014, Translating compound _ in user manuals ...
  • Thanh, L. et al., 2014, The Karlsruhe Institute of Technology ...
  • Mirza Suzani, S., 2009, Translation of Simple Texts (tarjomeye motune ...
  • Mirza Suzani, S., 20 08, Translation of proper names: Problems ...
  • Abdolmaleki, S. D., 2012, Proper Names in Translation _ Explanatory ...
  • Ahanizadeh, S., 2012, Translation of Proper Names in Children's Lireature. ...
  • Pickthall, M. M., 1930, The Meaning of the Glorious Koran. ...
  • Asad, M., 1 980, The Message of the Qur'an. Gibraltar: ...
  • Arberry, A. J. (1 973). The Koran Interpreted. New York: ...
  • Mubarakpuri, S. R., 20 _ _ Tafsir al-Qur 'an al-Azim. ...
  • Khan, M., & Hilali, M., 1 999, Translation of The ...
  • Saheeh International., 20 07, A Translation of the Quran's Meaning. ...
  • Chesterman, _ 1997, Memes of Translatio. The Spread of Ideas ...
  • Farahzad, F., 1 995, Translating advanced English text. Tehran: University ...
  • Intcrnational ongrcss on I.anguagc _ I.iterature (Dctobcr 06 2016 ...
  • نمایش کامل مراجع