بررسی واژه امت در ترجمه های معاصر قرآن با تکیه بر آیه 120 سوره مبارکه نحل
محل انتشار: دومین کنگره بین المللی فرهنگ و اندیشه دینی
سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 969
فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF و WORD قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ICCRT02_090
تاریخ نمایه سازی: 5 بهمن 1395
چکیده مقاله:
یکی از پیش نیاز های مهم که مترجمان معاصر در ترجمه های خویش به آن اهتمام نشان می دهند، دانش وجوه و نظایر است. با در نظر داشتن وجوه معنایی واژگان قرآنی، همواره این مشکل وجود دارد که با توجه به سیاق و فضای حاکم بر یک آیه، کدام معنی مناسب تر از سایر وجوه به نظر می رسد؟ واژه «أمه» یکی از نظایر قرآن بوده که در معانی گوناگونی به کار رفته و آیات متعددی را به خود اختصاص داده است که در بسیاری از موارد با توجه به سیاق آیات و قراین موجود، می توان به معنای نسبتا دقیقی از آن دست یافت. آنچه در این میان محل بحث و گفتگوست، انتساب کلمه «أمه» به حضرت ابراهیم 8 است. روش مترجمان در برگردان این کلمه به زبان فارسی، متفاوت بوده است. برخی از آنها، بدون ذکر معادل، عین لفظ را در ترجمه، بیان داشته و سایر مترجمان نیز با تکیه بر یکی از آرای تفسیری، ترجمه های متفاوتی از واژه مذکور ارائه داده اند. این نوشتار در صدد است در کنار پرداختن به وجوه معنایی واژه «أمه»، به ارزیابی برگردان آن در 31 ترجمه معاصر فارسی پرداخته، سپس ترجمه پیشنهادی از آن ارائه دهد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
سیده طیبه موسوی اصل (مغامس زاده)
دانشجوی دکتری دانشگاه مذاهب اسلامی، تهران، ایران
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :