وام واژه های پارسی در شعر ابونواس
سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 764
فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
LANGUAGE01_395
تاریخ نمایه سازی: 25 آذر 1395
چکیده مقاله:
تعریب،درلغت به معنی وارد کردن لفظ وواژه بیگانه وغیرعربی درزبان عربیاست.کلمات غیر عربی که ریشهعربیندارند،پس ازایجاد تغییروتبدیل هایی،شکل عربی به خودمی گیرندوتابع ساختارزبان عربی می شوند.این کلمات تازه واردتا وقتی که رنگ وب ویزبان میزبان(عربی)رابه خودنگیرندامکان کاربردندارند. به این واژه های عربی شده،«معربات»گویند.این امرشگفتنیستکه،الفاظ بیگانه ومخصوصافارسی درشعرابی نواس زیادبه کاررفته باشد.زیرامادرشجلبان فارسی الاصل بوده،همچنین پس ازقیام دولت عباسی دراین دوره رابطه ی بین فارس هاوعباسیان استحکام بیشترییافته وزبان فارسی درشهرعراق بسیارتداولیافت .علاوه برای نمداح برمکیان نیزبود وبدینسبب، بایدخود را ایرانی مآب نشان می داد.اشعاروی،به منزله ی تمجیدی برمملکت فارس وتمدن آنهابه شمارمیآید.دراین جستار برآنیمکه پس ازگذری کوتاه ومختصربرزندگی وادبیات بونواس،شاعربرجسته ی عصرعباسی وامواژگیرادرشعر وی مورد بررسی قراردهیم .مهم ترین منابع شناسایی واژگان دخیل دراین مقاله فرهنگ تطبیقی واژگان فارسی درعربی ترجمه؛دکترابراهیم استاجی وسیداسماعیل مطلوب بودهاست.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
مرضیه آباد
استاد، دانشکده ادبیات و علوم انسانی،دانشگاه فردوسی مشهد،ایران
وحید یزدانی
دانشجوی کارشناسی ارشد، دانشکده ادبیات و علوم انسانی،دانشگاه فردوسی مشهد،ایران
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :