سیر تکاملی ترجمه های فارسی قرآن کریم در ترازوی نقد و تحلیل با نگاهی به ترجمه سوره ی حمد
سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 705
فایل این مقاله در 17 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ISPL08_264
تاریخ نمایه سازی: 12 دی 1393
چکیده مقاله:
قران، این واژه ی آسمانی دریای بیکرانی است که جویندگان راهش در امواج آرام آن غوطه ور می شوند و از ژرفای وجودش بهره می برند این بزرگ کتاب جهان بشریت از زمان نزول تا به حال به شیوه ها و زبان های مختلف ترجمه شده که همین امر، واسطه ای برای آشنایی جهانیان با پیام وحی بوده است. نص قرآن کریم در بالاترین درجه ی بلاغت، فصاحت و ادب کلامی است از جنس معجزه : بنابراین ترجمه ی آن کاری آسان نیست و از عهده ی همگان خارج است. بی شک مترجمان، مفسران؛ عالمان و محققان در این زمینه به تلاش های مداومی پرداخته و با گذر زمان و تعمق بیشتر، کاستی های موجود در آن را تا حدودی برطرف ساختند. بررسی سیر تکاملی ترجمه های قرآن گواه آن است که ترجمه های قدیمی هرچند با احتیاط و با حفظ امانت، مفاهیم قرآنی را بیان می کنند که از سلامت و روانی ترجمه های جدید برخوردار نبوده است در مقابل ترجمه ی معاصر از نظر ترکیب کلمات، جملات و روانی و سلامت ، بیشتر موافق ذوق انسان معاصر می باشد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
طیبه سیفی
عضو هیئت علمی گروه دانشگاه بشتی
پروین مکرمی
کارشناس ارشد زبان و ادبیات عربی دانشگاه بشتی
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :