مولوی پژوهی و مولوی پژوهان در کشورهای انگلیسی زبان

سال انتشار: 1387
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 1,236

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_PLL-6-10_002

تاریخ نمایه سازی: 5 آذر 1393

چکیده مقاله:

موضوع این مقاله در حوزه ادبیات تطبیقی و بررسی و تحلیل اثرپذیری ادیبان، متفکران و مترجمان از آثار ادب پارسی به ویژه آثار مهم مولاناست . در اینبررسی کوشیده ایم با بزرگان ادب انگلیسی و آمریکایی که آثار مهمی از طریق ترجمه یا اقتباس تدوین کرده اند و در شناسایی و شناساندن ادبیات فارسی بهویژه شعر مولانا در کشورهای انگلیسی زبان همت گمارد هاند، آشنا شویم. از قرن هجدهم توجه به ادبیات فارسی آغاز گردید و به ترجمه و اقتباس از آثارادب فارسی پرداخته شد. رویکرد به آثار مولانا هم بسیار مهم تلقی شد. تعال یگرایان انگلیسی و آمریکایی مکتب تعالی گرایی را با مطالعه و تحقیق در آثارمولوی، به کمال رسانیدند. در اواخر قرن نوزدهم گزیده متون شرقی با همت مانکار دانیل کانوی انتشار یافت. پاره ای از داستان های مثنوی، آرمان های اخلاقیو رفتاری را در جامعه انگلیسی و آمریکایی مطرح کرده است . ویلیام، آر، آلگر نخستین گلچین آمریکایی ادبیات شرقی را منتشر ساخت . ادوارد. جی . براونمقدمه منثور دفتر اول مثنوی را به انگلیسی ترجمه نمود. رینولد الین نیکلسون هم هشت جلد کتاب در شرح مثنوی تألیف نمود و پانزده سال از عمرش را بدینمهم اختصاص داد. آرتور جی. آربری یکی دیگر از متفکهران بزرگ در مطالعات مولوی پژوهی به شمار می آید. جیمز جی. کوان مدرس هنر ، پنجاه شعر برگزیدهنیکلسون را از دیوان شمس تبریزی، در ساختار شعر نو بازنویسی کرده است. اندرو هاروی آثاری در بزرگداشت مولوی، بازآفرینی اشعار او، از جمله شعله سخنگو، نوردر نور و دیگر کتا بهایی که همه درباره مولاناست، منتشر کرده است.

نویسندگان

احمد تمیم داری

دانشیار دانشگاه علامه طباطبائی(ره)