در جستجوی سرچشمه های فاکهه الخلفاء: از مرزبان نامه تا روضه العقول

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 33

نسخه کامل این مقاله ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_CLASS-16-1_010

تاریخ نمایه سازی: 29 مهر 1404

چکیده مقاله:

مرزبان­نامه مرزبان­بن رستم توسط محمدبن غازی ملطیوی و سعدالدین وراوینی به نثر فارسی برگردانده شده است. این دو ترجمه از آثار مهم قرن ششم و اوایل قرن هفتم به شمار می­رود. ترجمه متون ادبی نظیر مرزبان­نامه، یکی از پویاترین جریان­های ادبی در دوران کهن بوده و آثار پرشماری در ژانرهای مختلف از عربی به فارسی و به عکس ترجمه شده که از جهت ادبی سبک­ساز و تاثیر گذار بوده­است.  پیوند و ارتباط تنگاتنگ میان زبان و ادبیات فارسی و عربی باعث دادوستدهای پرشماری بین این دو زبان شده که ترجمه کتاب «مرزبان­نامه» توسط ابن­عربشاه در سده نهم از جمله آن­ها است. پژوهش پیش­رو با هدف مقایسه ترجمه ابن­عربشاه با کتاب روضهالعقول و مرزبان­نامه وراوینی و تشخیص اینکه کدام­یک اساس ترجمه مترجم قرار گرفته، سامان یافته است. با توجه به گستردگی حجم کتاب، باب اول و دوم آن به عنوان پیکره پژوهش و با روش توصیفی تحلیلی و رویکرد مقابله­ای مورد بررسی قرار گرفت. با بررسی تطبیقی عنوان ­باب­ها، مقایسه موارد ترجمه تحت­اللفظی، محتوای کلی حکایت­ها، سبک و اندیشه حاکم بر شاکله کلی باب­های اول و دوم و مواردی از این دست مشخص شد که مترجم سنگ­بنای فاکهه­الخلفاء و مفاکهه­الظرفاء را بر پایه مرزبان­نامه سعدالدین وراوینی استوار نموده است.

نویسندگان

سید مهدی مسبوق

استاد گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

سولماز غفاری

دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابن منظور، ابوالفضل جمال الدین محمد بن مکرم، (بی­تا)، لسان ...
  • ابن­عربشاه، احمدبن ابومحمد، شهاب­الدین، (۱۴۱۵)، فاکهه­الخلفاء و مفاکهه الظرفاء، تحقیق ...
  • ابن­عربشاه، احمدبن ابومحمد، شهاب­الدین، (۱۴۲۱)، فاکهه­الخلفاء و مفاکهه الظرفاء، تحقیق ...
  • بهار، محمدتقی، (۱۳۶۹)، سبک شناسی یا تاریخ تطور نثر فارسی، ...
  • درستی، احمد، (۱۳۸۱)، «مروری بر اندیشه­های مرزبان بن رستم اسپهبدزاه ...
  • دهخدا، علی­اکبر، (۱۳۷۷)، لغت­نامه، تهران: موسسه انتشارات و چاپ دانشگاه ...
  • زارع، سیده صفیه، (۱۳۸۶)، مقایسه مرزبان­نامه و روضه­العقول، پایان نامه ...
  • سعیدان، اسماعیل، (۱۳۸۷)، اصول و روش کاربردی ترجمه، تهران: رهنما ...
  • شیر، السیدادی، (۱۳۸۶)، واژه­های فارسی عربی­شده، ترجمه: حمید طبیبیان. تهران: ...
  • طهماسبی، عدنان، سعدالله همایونی و شیما صابری، (۱۳۹۲)، «لایه­های زبانی ...
  • عزتی­پور، احمد، (۱۳۷۸)، «سیاست در مرزبان­نامه»، کیهان اندیشه، شماره ۸۳، ...
  • عمید، حسن، (۱۳۸۹)، لغت­نامه. سرپرست تالیف و ویرایش: فرهاد قربان­زاده. ...
  • فاست، پیتر، (۱۳۹۷)، ترجمه و زبان؛ تبیینی بر پایه نظریه­های ...
  • فتوحی، محمود، (۱۳۹۲)، سبک­شناسی، تهران: سخن، چاپ دوم ...
  • کرباسی، عفت و برزگرخالقی، محمدرضا، (۱۳۹۷)، تصحیح و شرح مرزبان­نامه ...
  • ملطیوی، محمد غازی، (۱۳۸۳)، روضه­العقول، تحریر دیگر مرزبان­نامه، مترجم: جلیل ...
  • نظری، جلیل، (۱۳۷۵)، تصحیح و تحشیه روضه­العقول، رساله دکتری، دانشگاه ...
  • وراوینی، سعدالدین، (۱۳۱۰)، مرزبان­نامه، به تصحیح و تحشیه محمد بن ...
  • وراوینی، سعدالدین، (۱۳۷۶)، مرزبان­نامه، تهران: اساطیر ...
  • نمایش کامل مراجع