خوانش متنی و بافتی ده افسانه ایرانی و عربی؛ با تکیه بر الگوی پیتر جیلت

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 88

فایل این مقاله در 29 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LIR-7-1_012

تاریخ نمایه سازی: 27 مهر 1404

چکیده مقاله:

از آن زمان که در ادبیات مردمی به چشم رشته ای دانشگاهی نگریسته شد دیری نمی گذرد و از همان اوان پژوهندگان این شاخه بر آن بوده و هستند که افسانه ها را روشمند بررسند. پیتر جیلت از جمله کسانی است که الگوی خود را برای خوانشی آکادمیک از افسانه های شگفت پیش می نهد. الگوی پیشنهادی او دو سویه دارد: متنی (ساختی) و بافتی. سویه متنی آن پنج کارکرد را در ساختار مشترک قصه های شگفت می شناساند: موقعیت نخستین، تعامل با یاریگر، تعامل با شهبانو؛ تعامل با دشمن و بازگشت قهرمان. سویه بافتی الگو پیوند تنگاتنگ میان افسانه شگفت و آیین تشرف بلوغ را آشکار می کند و نشان می دهد که راز ساختار مشترک قصه های شگفت پیوندشان با آیین گذار است. جیلت مدعی است که الگوی پیشنهادی اش برای تمام قصه های شگفت جهان کاربرد دارد. پژوهش پیش رو در پی آزمودن این ادعا پنج افسانه ایرانی و پنج افسانه عربی را برگزیده و متن و فرامتنشان را بر شالوده الگوی جیلت می کاود. این کاوش نشان می دهد که الگوی جیلت در خوانش افسانه های ایرانی و عربی کارآست و می توان از آن برای شناخت ژرف تر افسانه های این دو قلمرو زبانی بهره جست.

کلیدواژه ها:

ادبیات مردمی ، افسانه های شگفت ، قصه های ایرانی و عربی ، پیتر جیلت ، خوانش متنی و بافتی قصه ها

نویسندگان

سمیه السادات طباطبائی

دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کوثر بجنورد، بجنورد، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • الیاده، م.(۱۹۵۸). آیین­ها و نمادهای تشرف. ترجمه م.مهاجری(۱۳۹۵). تهران: پارسه. ...
  • پراپ، و.(۱۹۲۸). ریشه­های تاریخی قصه­های پریان. ترجمه ف.بدره­ای(۱۳۷۱). تهران: توس. ...
  • جیلت، پ.(۱۹۹۸). ولادیمیر پراپ و قصه شفاهی جهانی. ترجمه پ.خدیش(۱۳۹۷). ...
  • فریزر، ج.(۱۹۹۴). شاخه زرین پژوهشی در دین و جادو. ترجمه ...
  • قاسم­زاده، م.(۱۳۹۷). افسانه­های ایرانی. جلد یکم. تهران: هیرمند. ...
  • مارزلف، ا.(۱۹۸۴). طبقه­بندی قصه­های ایرانی. ترجمه ک.جهانداری(۱۳۹۶). تهران: سروش. ...
  • Bushnaq, Inea.(۱۹۸۶). Arab folktales. NewYork : Pantheon Books. ...
  • El-Shamy, Hasan.(۱۹۸۰). Folktales of Egypt. Chicago : University of Chicago ...
  • Muhawi, Ibrahim & Kannana, Sharif.(۱۹۸۶). Speak, bird, speak again: Palestinian ...
  • Littmann, Enno.(۱۹۰۵). Modern Arabic tales, Leyden: J.Brill ...
  • نمایش کامل مراجع