نگاهی تحلیلی به حرف اضافه«به» وکاربردها ومعانی آن در مرزبان نامه سعدالدین وراوینی

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 36

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSJ-14-26_012

تاریخ نمایه سازی: 24 شهریور 1404

چکیده مقاله:

چنین به نظر می­رسد، حروف اضافه  از این جهت که تکواژهای تهی وغیرقاموسی­اند و مفهوم و دلالتی ثابت دارند، کمتر دستخوش تحول می­شوند؛ اما دقت و تامل در این مقوله زبان نشان می­دهد که این نوع دستوری، کمتر از دیگر مقوله­ها، تحول و تطور نمی­پذیرد وگذشت زمان، ریخت، صورت، معنا و حوزه دلالت آن­ها را تغییر می­دهد. حروف، با گذشت زمان در دلالت ضعیف می­شوند و باید دوباره آن­ها را تقویت کرد. حروف اضافه فارسی در قرون شکل­گیری وتکوین زبان فارسی، دلالت­های متعدد و مختلف داشته­اند که به مرور زمان به­ویژه در زمان حاضر، معنا و دلالت آن­ها، منحصر وگاه خاص شده است؛ البته برخی نظریه­های زبان­شناسی برآنند که قضیه برعکس است. خلاصه اینکه حروف اضافه، با گذشت زمان، به­خصوص دوره حاضر، معانی متعدد و متنوعی را به خود گرفته­اند. در این مقاله به بررسی کاربرد حرف اضافه «به» در مرزبان نامه سعدالدین وراوینی پرداخته شده و دلالت­ها و معانی مختلف آن همراه با ذکر شواهد مطرح شده است. حرف اضافه «به» بیش از هزار و سیصد بار، در مرزبان­نامه با معانی و مفاهیم متعدد به­کار رفته و حوزه دلالت آن بیشتر از دلالت­های امروزین آن در زبان فارسی است. به طور کلی معانی و کاربردهای این حرف از قرن هفتم تا به امروز به سمت تخصیص و کاهش حرکت کرده است.

نویسندگان

حمید طاهری

استاد گروه زبان وادبیات دانشگاه بین المللی امام خمینی

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Abolghasemi, M. (۱۹۹۵). Dastoor-e tarikhi-ye zaban-e farsi. Tehran: Samt. [In ...
  • Alinezhad, M, Aryanpoor,Mahlaa (۲۰۱۹). Rooykard-e Manashenakhti Be Harf-e Ezafe-ye “Be” ...
  • Bateni, M. (۱۹۹۹). Tosife sakhtemane dastooriye zabane farsi. Tehran: Amirkabir. ...
  • Farshidward, Kh. (۲۰۰۹). Dastoor-e Moffassal-e Emrooz. Tehran: Sokhan. [In Persian] ...
  • Gelfam, A & Asi, M & Yousefi, F. (۱۳۸۸). Barrasiy-e ...
  • Ghassabpour, Z &. shabanloo,A & others (۲۰۱۹). Moghayese-ye Maani-ye Harfe ...
  • Gholamalizadeh, K. (۲۰۰۷). Sakht-e Zaban-e Farsi (۵th ed.). Tehran: Ahya-e ...
  • Khatib Rahbar, K. (۱۹۹۳). Dastoor-e zaban-e farsi. Tehran: Mahtab. [In ...
  • Khayyampour, A. (۲۰۰۷). Dastoor-e Zaban-e Farsi. Tehran: Sotudeh. [In Persian] ...
  • Mashkoor, M. (۱۹۷۷). Dastoorname. First edition. Tehran: Moassese-ye matbooati-ye shargh. ...
  • Meshkatoddini, M. (۱۹۹۱). Dastoor-e Zaban-e Farsi Bar Payeye Nazariye-ye Gashtari ...
  • Natle Khanlari, P. (۱۹۹۵). Tarikhe Zabane Farsi (۵th ed.). SimorghRezavian, ...
  • Roshan, B & Ardabil, L. (۲۰۱۳). Moghaddameyi Bar Manashenasiye Shenakhti. ...
  • Sadeghi, A. (۱۹۷۰). Horoof-e Ezafe Dar Farsiye Moaser. Journal of ...
  • Shariat, M. (۱۹۸۵). astoore Zabane Fārsi. Tehran: Asatir. [In Persian] ...
  • Taheri, H. (۲۰۰۷). *Barrasiha-ye Tarikhi va Tahlili Dar Pishvandha-ye Feli. ...
  • Zomorrodian, R & Raghibdoos, S. (۲۰۰۳). Tahavvole Harf-e Ezafe Dar ...
  • نمایش کامل مراجع