ملاحظاتی بر سوابق نقد فرهنگ های روسی به فارسی و ارزیابی نقدها به فرهنگ روسی به فارسی انتشارات دانشگاه تهران

فایل این در 27 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این :

چکیده :

فرهنگ نویسی در مقیاس کلان، علاوه بر دانش، علاقه، نظم و برنامه ریزی و پشتکار، بدون توجه به دو فاکتور مهم دیگر راه به جایی نمی برد. نخست، مجموعه ای از ابتکارات در زمینه های مختلف نرم افزاری و سخت افزاری و دوم اعمال مدیریت آگاهانه بر تیمی سیال که به مرور بوجود می آید و مولف با تک تک اعضای تیم علاوه بر ارتباط کاری، تعامل علمی، و فکری نیز می بایست بر قرار نماید. تیمی که مرتب دچار قبض و بسط می شود. تیمی که بندرت اعضا ی آن ممکن است همدیگر را ببینند اما شما هر روز با تک تک ایشان می بایست در ارتباط باشید. تیمی که برخی اعضای آن بدون تخصص مورد نیاز ملحق می شوند و پس از تبحر در بدترین شرایط، از همکاری کنار می کشند و دایره گردش کار را بارها متوقف می کنند. غیر از مدیریت منابع مورد نیاز انسانی، عدم سنخیت رایانه ها، نرم افزارهای متفاوت، لحاظ وضعیت هایی که شامل از بین رفتن فایل هایی که مدتها وقت صرف آنها شده بود، به هم ریختن نشانه ها و مشکلات متعدد دیگر، توجه کافی به بهترین سلایق با توجه به امکانات در دسترس را ایجاب می کند. آنچه در شرایط سخت برای تحقق یک هدف اهمییت دارد، پیروی از بهترین رویه ها نیست، بلکه انتخاب رویه ای است که انجام شدنی و میسر باشد و با اتکاء به متد مرتبط با این تخصص، مرعوب سلایق شخصی و غیر حرفه ای نگردد.

کلیدواژه ها:

زبان روسی ، فرهنگ روسی به فارسی ، فرهنگ نویسی ، لغتنامه های روسی به فارسی ، فرهنگ های دو زبانه

نویسندگان

علیرضا ولی پور

استاد گروه زبان روسی، دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران

مراجع و منابع این :

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود لینک شده اند :