Translation for the Visually Impaired: A Study of Kinetic Units, Implicature, and Coherence in Persian Audio Descriptions

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 49

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IJALS-17-1_005

تاریخ نمایه سازی: 24 فروردین 1404

چکیده مقاله:

The present study aimed to examine kinetic units, implicature, and coherence in Persian audio descriptions. To this end, ۱۰ Persian audio-described movies, totaling ۱,۰۰۴ minutes, were analyzed, and their audio descriptions (ADs) were documented, resulting in ۳,۴۸۵ records. These records were filtered for descriptions related to characters’ movements, yielding ۲,۰۹۵ ADs, which were analyzed in three phases. First, the type of kinetic unit in each AD was identified. Second, the implicature of kinetic units was examined to determine whether it was included in the ADs or ignored. The final phase addressed coherence in ADs. The results revealed that gesture was the most frequent kinetic unit in Persian ADs, followed by manner and posture. Moreover, ۹۶% of kinetic units lacked implicature, and only ۲.۵% of implicatures related to characters’ movements were ignored in audio descriptions, which does not raise serious concerns about accessibility for blind and visually impaired audiences. Regarding coherence, ۹۷% of Persian ADs were found to be coherent, highlighting the substantial accessibility they provide to their target audience. However, accessibility was not solely contingent upon linguistic and pragmatic factors. Technical challenges, such as background music overshadowing ADs, posed additional barriers to media accessibility.

نویسندگان

Farnoush Ghadimi

Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran

Fatemeh Parham

Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Baldry, A., & Thibault, P. J. (۲۰۰۶). Multimodal transcription and ...
  • Bardini, F. (۲۰۲۰). Film language, film emotions and the experience ...
  • Boroon, B. (۲۰۲۱). A comparative study of narratological constituents in ...
  • Braun, S. (۲۰۰۷). Audio description from a discourse perspective: A ...
  • Braun, S. (۲۰۱۱). Creating coherence in audio description. Meta, ۵۶(۳), ...
  • Brescia Zapata, M., & Matamala, A. (۲۰۲۰). Violence in audio ...
  • Fidyka, A., & Matamala, A. (۲۰۲۱). Retelling narrative in ۳۶۰° ...
  • Gottlieb, H. (۲۰۱۸). Semiotics and translation. In K. Malmkjær (Ed.), ...
  • Greco, G. M., & Romero-Fresco, P. (۲۰۲۳). Universalist, user-centred, and ...
  • Gutt, E.-A. (۲۰۰۰). Translation and relevance: Cognition and context. St. ...
  • Hirvonen, M., Hakola, M., & Klade, M. (۲۰۲۳). Co-translation, consultancy, ...
  • Holsanova, J. (۲۰۱۶). A cognitive approach to audio description. In ...
  • Jankowska, A. (۲۰۲۱). Audio describing films: A first look into ...
  • Kaindl, K. (۲۰۱۳). Multimodality and translation. In C. Millán & ...
  • Kavid, V. (۲۰۲۲). Priorities of characterization elements in audio description ...
  • Khoshsaligheh, M., & Shafiee, S. (۲۰۲۱). Audio description in Iran: ...
  • Matamala, A., & Remael, A. (۲۰۱۵). Audio description reloaded: An ...
  • Mazur, I. (۲۰۲۰). Audio description: Concepts, theories, and research approaches. ...
  • Poyatos, F. (۲۰۰۲). Nonverbal communication across disciplines. John Benjamins Publishing ...
  • Poyatos, F. (۲۰۱۰). Gesture inventories: Fieldwork methodology and problems. In ...
  • Prince, G. (۲۰۱۲). Narratology: The form and functioning of narrative. ...
  • Prunč, E. (۲۰۰۴). Zum Objektbereich der Translationswissenschaft. In I. Müller ...
  • Rai, S., Greening, J., & Petré, L. (۲۰۱۰). A comparative ...
  • Reviers, N. (۲۰۱۸). Tracking multimodal cohesion in audio description: Examples ...
  • Salehi, S. (۲۰۲۱). Audio description of movies in English and ...
  • Salehi, S., & Mousavi Razavi, M. S. (۲۰۲۳). Indicators of ...
  • Sheikholeslami, S., & Ehteshami, S. (۲۰۲۳). A study of characters’ ...
  • https://doi.org/۱۰.۱۴۴۵۶/nvts.۲۰۱۹.۱۸Snell-Hornby, M. (۲۰۰۶). The turns of translation studies: New paradigms ...
  • Tercedor Sánchez, M. (۲۰۱۰). Translating web multimodalities: Towards inclusive web ...
  • Vercauteren, G. (۲۰۱۲). A narratological approach to content selection in ...
  • نمایش کامل مراجع