ساختار نمایشی طومارهای نقالی بر پایه نظریه سوریو

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 100

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_CGLMO-6-19_007

تاریخ نمایه سازی: 10 دی 1403

چکیده مقاله:

نمایش های سنتی ایرانی گنجینه کمتر کشف­شده ای از فرهنگ و ادب ایرانیان به شمار می آیند که کمتر بدان توجه شده است. هنر نقالی که در فهرست میراث ناملموس در خطر یونسکو هم به ثبت رسیده است از این قاعده مستثنا نیست. طومار نقالی در واقع متن نمایشی مردمی است که مانند هر متن نمایشی دیگر از ساختار پیروی می کند. از آنجایی که این طومارها از منظر نمایشی کمتر مطالعه شده اند، ساختار نمایشی طومارهای نقالی تا به حال شناسایی و تبیین نشده اند. در این نوشتار با مطالعه موردی طومار نقالی سام نامه با تکیه بر نظریه کارکردهای اتین سوریوی ساختارگرا تلاش شد تا این ساختار ترسیم شود. با بررسی اکتشافی روشن شد که طومار نقالی سام نامه بر بنیاد یک قصه فراگیر اصلی و دو قصه فراگیر فرعی که هر یک از شماری خرده داستان شکل گرفته شده اند، ساخته و پرداخته شده است. قصه های فراگیر آرایش خرده داستان ها را چنان طرح افکنده اند که مخاطب را با خود به درون هزارتویی از رویدادها می کشاند. از سوی دیگر خرده داستان های طومار ارتباط اندام­وار با یکدیگر ندارند؛ اما به واسطه آن که جزئی از یکی از قصه های فراگیر سه­گانه به شمار می آیند ابتدا و پایان آن­ها برگرفته از یکی از قصه های فراگیر است و این ویژگی پیوستار مجالس نقل را می تواند تضمین کند. در این هزارتو کارکردها بر دوش اشخاصی است که خلاف ساختار پیچیده طومار، تک ساحتی اند؛ درنتیجه تمرکز بر رویدادها خواهد بود و نه اشخاص.

کلیدواژه ها:

Tumār ، Naqqāli ، Sām-nāme ، Etienne Souriau ، Iranian Theatre. ، واژه های کلیدی: طومار نقالی ، سام نامه ، کارکردهای شش گانه اتین سوریو ، قصه فراگیر ، خرده داستان.

نویسندگان

مریم نعمت طاوسی

عضو هیات علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Cudden, J.A.(۱۹۹۸) .Literary Terms. England: Penguin.. ...
  • Johnstone, Barbara (۲۰۰۱). «Discourse Analysis and Narrative». The Handbook of ...
  • آیدنلو، سجاد (۱۳۹۰). «ویژگی های روایات و طومارهای نقالی». بوستان ...
  • (۱۳۹۲). «برخی نکات و بن مایه های داستانی منظومه پهلوانی ...
  • ( ۱۳۸۹). «طرح چند نکته و دشواری واژگانی کهن ترین ...
  • اسکولز، رابرت ( ۱۳۸۳). درآمدی بر ساختارگرایی. ترجمه فرزانه طاهری. ...
  • بشیری، علی اصغر و علی محمدی (۱۳۹۳). «ریشه یابی نبرد ...
  • حسینی، حسین (۱۳۸۰). طومار نقالی سام نامه. تهران: نمایش.. ...
  • پراپ، ولادیمیر (۱۳۹۲). ریخت شناسی قصه های پریان. ترجمه فریدون ...
  • رزم جو، حسین (۱۳۸۵). انواع ادبی و آثار آن در ...
  • سام نامه(۱۳۹۰). تصحیح وحید رویانی. تهران: مرکز پژوهشی میراث مکتوب.. ...
  • سلدن، رامان و پیتر ویدوسون (۱۳۷۷). راهنمای نظریه ادبی. ترجمه ...
  • شکسپیر، ویلیام (۱۳۷۰). هملت. ترجمه م.ا. به آذین. تهران: اندیشه.. ...
  • فردوسی، ابوالقاسم (۱۳۸۰). شاهنامه. تهران: ققنوس.. ...
  • فورست، لیلیان (۱۳۷۵). رمانتیسم. ترجمه مسعود جعفری. تهران: نشرمرکز. ...
  • لوی استروس، کلود (۱۳۷۶). اسطوره و معنا گفت وگویی با ...
  • نیکخو، عاطفه و یدالله جلالی پنداری (۱۳۹۴). «بررسی ساختار زبان ...
  • ناصربخت، محمدحسین (۱۳۹۵).« بررسی ساختاری طومار رستم و سهراب مرشد ...
  • ناظرزاده، فرهاد (۱۳۸۳). درآمدی به نمایشنامه نویسی. تهران: سمت.. ...
  • نعمت طاوسی، مریم (۱۳۹۴). «در جست وجوی پاره های از ...
  • مارزلف، اولریش (۱۳۷۱). طبقه بندی قصه های ایرانی. ترجمه کیکاووس ...
  • نمایش کامل مراجع