الگوهای کنش محور در ترجمه نهج البلاغه بر اساس رویکرد اسکوپوس (مطالعه موردی ترجمه بهرامپور ۱۳۹۶ ه .ش)

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 191

فایل این مقاله در 44 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_QHTS-7-13_006

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1403

چکیده مقاله:

یکی از مهم­ترین رویکرد­های نقش گرایی که در بررسی مطالعات ترجمه موردتوجه قرار گرفته،  نظریه اسکوپوس است که توسط هانس ورمیر۱در اواخر دهه هفتاد میلادی معرفی گردید. این الگو برخلاف دیگر دیدگاه­های ترجمه­ای که بیش تر بر نقش زبانی استوار هستند، بر نقش متن پای بند است. ورمیر در تفسیر رویکرد اسکوپوس، ابتدا به بیان مفاهیم بنیادی نظریه در قالب بسندگی متن در چارچوب تعادل، بحث انسجام در قالب انسجام درون متنی و بینامتنی، تحلیل فرهنگ و عناصر فرهنگی در ترجمه متن و موضوعیت تحلیل نقشی متن و بررسی عناصر و مفاهیم تاثیرگذار در متن (اطلاعاتی- بیانی و ترغیبی) می­پردازد. در این میان نهج البلاغه یکی از نمودهای آشکاری است که هر یک از سبک های مختلف بیانی از مثل ها، کنایه ها، مجازها و استعاره های مفهومی را شامل می شود. بیشتر این سبک ها و عناصر به جهت تقارن و نزدیکی  به  نظریه  هدفمندی  نقش گرایی ورمیرقابل بررسی هستند. لذا بررسی هریک از این عناصر در ترجمه  بهرامپور از  نهج البلاغه  (۱۳۹۶)  قابل بحث است. پژوهش حاضر به روش توصیفی- تحلیلی درصدد تطبیق ترجمه بهرامپور از نهج البلاغه (۱۳۹۶)  با رویکرد کنش­محور مزبور است. نتیجه پژوهش نشان می دهد که بهرامپور در ترجمه حاضر سعی کرده علاوه بر صراحت گویی، مفاهیم و نمودهای خاص متن را بنابر هدف متن مقصد بازتاب نماید.

نویسندگان

علی صیادانی

Azarbaijan Shahid Madani University

یزدان حیدرپور

Azarbaijan Shahid Madani University

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Nord, Christiane, Translating as a Purposeful Activity (Functionalist Approaches Explained), ...
  • Reiss, Katharina & Vermeer, Hans J., Towards a General Theory ...
  • ابن میثم بحرانی، کمال الدین میثم بن علی، شرح نهج ...
  • ، شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج۳، ترجمه محمد صادق ...
  • ، شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج۴، ترجمه حبیب الله ...
  • ، شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج۵، ترجمه قربان علی ...
  • احمدی، بابک، ساختار و تاویل متن، چاپ دوازدهم، تهران: انتشارات ...
  • اقبالی، عباس، «درآمدی بر نقد ترجمه های کنایاتی از نهج ...
  • ، «نشانه شناسی و تحلیل فرامتنی برخی از کنایات نهج ...
  • اقبالیان، مریم، مثل و تمثیل در نهج البلاغه،تهران: انتشارات بنیاد ...
  • بستانی، فوادافرام، فرهنگ منجد الطلاب، ترجمهمحمد بندرریگی،تهران: انتشارات اسلامی، (۱۳۸۹ش).. ...
  • بسنت، سوزان، لفور، آندره، اسنل هورنبی، مری، چرخش فرهنگی در ...
  • بیکر، مونا، سالدینا، گابرئیلا، دایره المعارف مطالعات ترجمه، ترجمه: حمیدکاشانیان، ...
  • حاجیان نژاد، علیرضا، سلمان، میرفت، «میزان ترجمه پذیری عناصر فرهنگی ...
  • رایس، کاترینا، هاوس، جولیان، شافنر، کریستینا، نقد ترجمه در پرتو ...
  • روث، لیزا، نظریه الهدف لهانس فیرمیر و کاترینا رایس، تحقیق: ...
  • زنده بودی، مهران، «نظریه اسکوپوس در ترجمه شناسی»، فصلنامه علمی ...
  • سید رضی، ابوالحسن محمد، نهج البلاغه، ترجمه ابوالفضل بهرام پور، ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه علینقی فیض الاسلام، تهران: انتشارات آفتاب، ...
  • شریفیان، فرزاد، مقدمه ای بر زبانشناسی فرهنگی، تهران: انتشارات نویسه ...
  • صفوی، کورش، گفتارهایی در زبانشناسی، تهران: انتشارات هرمس، (۱۳۸۰ش).. ...
  • علی، احمد، الترجمه بوصفها نشاطا هادفا مداخل نظریه مشروحه، القاهره، ...
  • فاست، پیتر، ترجمه و زبان، ترجمهراحله گندمکار، تهران: انتشارات علمی، ...
  • فتاحی، زینب، میرزائی الحسینی، سیدمحمود، خسروی، کبری،بررسی بافتمدارانه دلالت ضمنی ...
  • فرحزاد، فرزانه، فرهنگ جامع مطالعات ترجمه، تهران: انتشارات علمی، (۱۳۹۴ش).. ...
  • ، مطالعات ترجمه درپرتو نظریه های ادبیات و زبانشناسی، تهران: ...
  • قائمی، مرتضی، درآمدی بر نظام مفهوم سازی استعاری در نهج ...
  • کاظمی، فروغ، «جستاری درنهج البلاغه از منظر نظریه زبانی کارگفت»، ...
  • مانفردی، مارینا، ترجمه متن و بافت غیرزبانی، ترجمهآزیتا افراشی، تهران: ...
  • تعامل فرهنگ، زبان، و ترجمه رویکردی انسان شناختی: کاربردهای آموزشی و پژوهشی در مطالعات بین فرهنگی و بین زبانی [مقاله ژورنالی]
  • مصطفی، ابراهیم، الزیات، احمد حسن، عبدالقادر، حامد، النجار، محمدعلی، المعجم ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین (ع): شرح تازه و ...
  • مولوی بلخی، جلال الدین، (بی تا)، مثنوی معنوی، (بی نا).. ...
  • میرزائی، احمد، فرآیند استنباط معنی از متن، مشهد: انتشارات موسسه ...
  • میناباد، حسن هاشمی، گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه، تهران: ...
  • نورد، کریستین، ترجمه فعالیتی هدفمند با توضیح نگرشهای نقشگرا، ترجمه ...
  • نیازی، شهریار، نصیری، حافظ، «ارزش فرهنگی ترجمه ضرب المثل ها ...
  • ورمیر، هانس، ونوتی، لارنس، هولمز، جیمز، اون زهر، ایتامار، بازاندیشی ...
  • بررسی نظریه اسکوپوس (هدفمندی) در نهضت ترجمه بغداد [مقاله ژورنالی]
  • نمایش کامل مراجع