قالب های معنایی فعل «رای» در آیات قرآن کریم و برگردان فارسی (بر پایه نظریه معناشناسی قالبی چارلز فیلمور)

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 83

فایل این مقاله در 27 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_QHTS-3-6_004

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1403

چکیده مقاله:

چشم، مهم­ترین اندام­ جسمانی به­شمار می­رود که کاربرد آن، دریافت داده­های گوناگون از محیط بیرونی، ذخیره آن در لایه­های سه­گانه ذهن (تخیل، توهم و تعقل) و شکل­گیری شناخت است. فعل «رای» (دیدن)، به­­عنوان کار اصلی چشم، در ترکیب­های هم­نشینی گوناگون می­تواند گستره معنایی خود را وسعت ­بخشد و علاوه بر دیدن بیرونی، بر دیدن درونی مانند دانستن نیزدلالت­ کند. بر همین اصل، در برگردان فارسی و تفسیر آیات باید به شبکه معنایی و بافت زبانی توجه نمود. در قرآن کریم، بنابر اهمیت توانایی بینایی انسان در مسیر رسیدن به شناخت مفاهیم پیچیده ذهنی و غیر مادی، فعل مذکور کاربرد وسیعی داشته­است. زین رو، جستار حاضر سعی خود را برآن گذاشته­است تا با رویکرد زبان­شناسی شناختی و با استناد به روش وصفی تحلیلی، قالب­های معنایی فعل «رای» را بر پایه نظریه معناشناسی قالبی چارلز فیلمور، در آیات قرآن کریم و برگردان فارسی آن (مکارم شیرازی، ارفع، پورجوادی، خرم­دل، الهی قمشه­ای و صفارزاده) بررسی و تحلیل ­نماید. در نمونه­های قرآنی مورد بررسی، فعل «رای» دارای یک قالب معنایی دیداری ادراکی به­عنوان قالب معنایی مرکزی و چهار قالب شناختی باورداشتن، شناختن و دانستن، مشاهده­کردن و درک­کردناست که پایه ابتدایی آن، همان دیدن ظاهری با چشم سر می­باشد.دستاورد پژوهش، بیان­گر آن است که مترجمین در برگردان فارسی قالب معنایی مناسب با بافت زبانی آیات به ­خوبی عمل نکرده اند؛ ضمن آن که به تفاوت معنایی میان معادل­های فارسی هم­معنا مانند دیدن و مشاهده­کردن، نیز دقت لازم را مبذول نداشته و گاهی به جای یکدیگر به­کار برده­اند.

نویسندگان

فرزانه حاجی قاسمی

دانشگاه اصفهان

نصراله شاملی

دانشگاه اصفهان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • *قرآن کریم۱- ارفع، سیدکاظم، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • الهی قمشه ای، مهدی، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • پورجوادی، کاظم، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • حافظ، محمدبن بهاءالدین، دیوان حافظ، بی مک، (بی تا) ...
  • خرم دل، مصطفی، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • دهخدا، علی اکبر، لغتنامه دهخدا، زیرنظر دکتر محمد معین و ...
  • راسخ مهند، محمد، درآمدی بر زبان شناسی شناختی، تهران، سمت، ...
  • صفارزاده، طاهره، ترجمه قرآن، مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان، ...
  • صفوی، کوروش، درآمدی برمعنی شناسی، تهران، سازمان تبلیغات اسلامی، حوزه ...
  • ، هفت گفتار درباره ترجمه، تهران، ماد، (۱۳۷۱ش) ...
  • ، نوشته های پراکنده دفتر سوم زبانشناسی و ترجمه شناسی، ...
  • کهوند، مریم و شهاب الدین عادل، «فرهنگ دیداری و مفهوم ...
  • مادرشاهیان، سارا، «حذف فعل از منظر معنی شناسی شناختی»، فصلنامه ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • منافی اناری، سالار، «رویکردی زبانشناختی به ترجمه»، مجله زبان و ...
  • موسوی، سید حمزه، محمد عموزاده و والی رضایی، «بررسی واژه ...
  • یول، جورج ، نگاهی به زبان یک بررسی زبان شناختی، ...
  • آذرنوش آذرتاش ، فرهنگ معاصر عربی فارسی، چاپ ۱۰، تهران، ...
  • اسماعیل صینی، محمود و دیگران ، المکنز العربی المعاصر، ط ...
  • ایزوتسو، توشیهیکو ، الله والانسان فی القرآن علم دلاله الرویه ...
  • سیداحمد، ناصر و دیگران، المعجم الوسیط، بیروت، دار احیاء التراث ...
  • صافی، محمود، الجدول فی اعراب القرآن مع فوائد نحویه هامه، ...
  • طباطبایی، سیدمحمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، بیروت، موسسه الاعلمی للمطبوعات، ...
  • ، المیزان فی تفسیر القرآن، بیروت، موسسه الاعلمی للمطبوعات، (۱۴۱۷ق) ...
  • مصطفی، ابراهیم و دیگران، معجم الوسیط، الجزء الاول، طهران، موسسه ...
  • معلوف، لویس، المنجد فی اللغه، تهران، اسلام، (۱۳۸۶ش) ...
  • Croft, William and D. Alan Cruse, Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge ...
  • *قرآن کریم۱- ارفع، سیدکاظم، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • الهی قمشه ای، مهدی، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • پورجوادی، کاظم، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • حافظ، محمدبن بهاءالدین، دیوان حافظ، بی مک، (بی تا) ...
  • خرم دل، مصطفی، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • دهخدا، علی اکبر، لغتنامه دهخدا، زیرنظر دکتر محمد معین و ...
  • راسخ مهند، محمد، درآمدی بر زبان شناسی شناختی، تهران، سمت، ...
  • صفارزاده، طاهره، ترجمه قرآن، مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان، ...
  • صفوی، کوروش، درآمدی برمعنی شناسی، تهران، سازمان تبلیغات اسلامی، حوزه ...
  • ، هفت گفتار درباره ترجمه، تهران، ماد، (۱۳۷۱ش) ...
  • ، نوشته های پراکنده دفتر سوم زبانشناسی و ترجمه شناسی، ...
  • کهوند، مریم و شهاب الدین عادل، «فرهنگ دیداری و مفهوم ...
  • مادرشاهیان، سارا، «حذف فعل از منظر معنی شناسی شناختی»، فصلنامه ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، بی مک، (بی تا) ...
  • منافی اناری، سالار، «رویکردی زبانشناختی به ترجمه»، مجله زبان و ...
  • موسوی، سید حمزه، محمد عموزاده و والی رضایی، «بررسی واژه ...
  • یول، جورج ، نگاهی به زبان یک بررسی زبان شناختی، ...
  • آذرنوش آذرتاش ، فرهنگ معاصر عربی فارسی، چاپ ۱۰، تهران، ...
  • اسماعیل صینی، محمود و دیگران ، المکنز العربی المعاصر، ط ...
  • ایزوتسو، توشیهیکو ، الله والانسان فی القرآن علم دلاله الرویه ...
  • سیداحمد، ناصر و دیگران، المعجم الوسیط، بیروت، دار احیاء التراث ...
  • صافی، محمود، الجدول فی اعراب القرآن مع فوائد نحویه هامه، ...
  • طباطبایی، سیدمحمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، بیروت، موسسه الاعلمی للمطبوعات، ...
  • ، المیزان فی تفسیر القرآن، بیروت، موسسه الاعلمی للمطبوعات، (۱۴۱۷ق) ...
  • مصطفی، ابراهیم و دیگران، معجم الوسیط، الجزء الاول، طهران، موسسه ...
  • معلوف، لویس، المنجد فی اللغه، تهران، اسلام، (۱۳۸۶ش) ...
  • Croft, William and D. Alan Cruse, Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge ...
  • نمایش کامل مراجع