انتقال فرهنگ و ادبیات فارسی به دانشجویان در کلاس های آموزش ترجمه با بهره گیری ازروش نوآورانه
سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 192
فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
LLCSCONF20_064
تاریخ نمایه سازی: 27 آذر 1403
چکیده مقاله:
آموزش ترجمه به روش های خلاقانه و مبتکرانه که به طور همزمان فرهنگ و ادبیات را منتقل می کند، برای تولیدمترجمان ماهر که می توانند شکاف های زبانی و فرهنگی را پر کنند، ضروری است. این مقاله به بررسی این موضوعمی پردازد که چگونه میتوان با گنجاندن آگاهی فرهنگی و تحلیل ادبی در آموزش ترجمه درک دانشجویان از متونمنبع را افزایش داد و توانایی آنها را برای تولید ترجمه های دقیق و مناسب از نظر فرهنگی بهبود بخشید؟ اینپژوهش به بررسی راهبردهای موثر برای آموزش نکات ظریف فرهنگی، ابزارهای ادبی و دانش زمین های بهدانشجویان مترجمی می پردازد و تاثیر چنین آموزش هایی را بر افزایش کیفیت ترجمه و شایستگی بین فرهنگیآنها تحلیل می کند. در این پژوهش، روشی مبتنی بر استفاده از متون و فیلم های فرهنگی برای آموزش ترجمهطراحی و اجرا می کنیم. این تحقیق با هدف بررسی تاثیر روش آموزشی پیشنهادی ما بر چگونگی ترجمه شرک تکنندگان در پروژه، متشکل از دانشجویان رشته زبان فرانسه، انجام می شود. یافته های پژوهش، پس از تجزیه وتحلیل داده ها با استفاده از آزمون های آماری، نشان می دهد که روش آموزشی پیشنهادی ما، در دستیابی به اهدافپژوهش نقش موثری داشته است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
دانیال بسنج
عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فرانسه و لاتین، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران .
مریم دادخواه
دانشجو دکتری زبان و ادبیات فرانسه و لاتین، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران .