چالش ترجمه استعاره در قرآن(مطالعه موردی روش های ترجمه استعاره در برخی از ترجمه های معاصرانگلیسیقرآن)

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 112

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

LLCSCONF20_058

تاریخ نمایه سازی: 27 آذر 1403

چکیده مقاله:

قرآن کریم به عنوان کتاب مقدس مسلمان، نه تنها از منظر دینی و مذهبی و وحیانی مورد مطالعه و واکاوی است، بلکه ازدیدگاه ادبی و بسیاری دیگر از سطوح معنایی ، زبانشناختی و گفتمانی نیز بی بدیل و قابل بررسی است. از این جهت، این مقاله درصدد است به یکی از جنبه های ادبی مهم این کتاب یعنی «استعاره» بپردازد. به بیان دقیق تر، این مقاله تعدادی از آیات قرآنی در بردارنده «استعاره» را گزینش نموده ، و با اتخاذ رویکرد توصیفی- تحلیلی به بررسی برخی از ترجمه های انگلیسی معاصر در باب هر کدام از این آیه ها پرداخته است. در راستای به انجام رساندن این پژوهش مجموعه ای از نظریه های مطرح شناختی و کاربردی معاصر و متاخر ترجمه در حوزه ترجمه «استعاره» مورد استفاده قرار گرفته اند و در نهایت بر مبنای کیفیت ترجمه های ذکر شده، و با در نظرگیری اصول شناختی مذکور، ترجمه هایی به عنوان پیشنهاد با هدف بهبودکیفیت برگردان و ترجمان هر کدام از استعاره ها، ارائه گردیده است.

کلیدواژه ها:

استعاره ، ترجمه های انگلیسی قرآن ، نظریه های شناختی ترجمه

نویسندگان

بامشاد حکمت شعارطبری

استادیار زبان و ادبیات انگلیسی ، گروه زبان وادبیات انگلیسی، دانشگاه یاسوج، یاسوج، ایران.

سیدسجاد غلامی

استادیار گروه الهیات، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه یاسوج، یاسوج، ایران