تاثیر پذیری لهجه لری در خوزستان از زبان عربی بر اساس آواشناسی APA

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 108

فایل این مقاله در 8 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ICLP12_097

تاریخ نمایه سازی: 2 آبان 1403

چکیده مقاله:

وامگیری واژگان ازیک زبان به زبان دیگر همواره وجود داشته است . با گذشت زمان و در روند ،و امگیری، ممکن است برخی واژگان هم از لحاظ معنا و هم از لحاظ تلفظ از زبان مبدا به مقصد تغییر کنند لرییکی از لهجه باستانی است که مسکن گویشوران در استانهای لرستان، ایلام، کرمانشاه، همدان، مرکزی، خوزستان و قزوین ملاحظه شده است از لحاظ جغرافیای در سرزمین لرنشین و کردنشین قرار دارند از مراکز عمده لرنشین می توان شهرستانهای سلسله الشتر، نورآباد، دلفان، کوهدشت و درهشهر شهرستانهای ایلام و خوزستان را نام برد در لری برخی واژگان وجود دارد که ریشه و اساس آنها را می توان در زبان عربی پیدا کرد. هدف از نگارش این مقاله ، بررسی معنا و فرآیندهای واجی واژگان عربی دخیل در لهجه لری، زبان بخشی از مردم غرب کشور در چارچوب واجشناسی زایشی است . روش کار در این تحقیق به صورت توصیفی - تحلیلی است که تعداد محدودی از واژگان مورد بررسی قرار گرفته است و بر اساس آوانگاری بین المللی IPA آوانویسی شدهاند. نتایج حاصل از این تحقیق بیانگر آن است که مهم ترین فرآیندهای واجی موجود در واژگان عربی به لری، فرآیند، حذف، تضعیف ، درج، ارتقاء واکه و واگرفتگی است . در بررسی معنایی واژگان مشخص شد که برخی واژگان مثل ب او ، حب ، حوز، حول، خیف ، زقوم ،رسن و... بر همان معنای عربی دلالت دارند برخی واژگان مثل لخ شدت معنایی پیدا کرده و برخی واژگان در لری مثل وراء پایبند بهیکی از معانی گذشته زبان عربی اند که با معنا ی امروزی در زبان عربی در تقابل است .

نویسندگان

افسانه کیانی

کارشناس ارشد زبان و ادبیات عرب دانشگاه پیام نور واحد شهرضا