مدل های تشخیص مجاز در فارسی ، انگلیسی و مدل مشترک آنها مبتنی بر معنا شناسی : مطالعه موردی پیکره زبانی
سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 230
فایل این مقاله در 8 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
LLCSCONF19_024
تاریخ نمایه سازی: 24 مهر 1403
چکیده مقاله:
این مقاله نتیجه تحقیق مطالعه موردی است که بصورت مقایسه ای مبتنی بر معنا شناسی به تجزیه و تحلیل مقابله ای مجاز در زبان های فارسی و انگلیسی می پردازد. ۲ کتاب یکی داستان و دیگری غیر داستانی در زبان انگلیسی و ترجمه های مستند آنها در زبان فارسی مورد پژوهش قرارگرفتند.محققین مدل روابط مجاز لیکاف (۱۹۸۰) که توسط جان ابراهیم سعید( ۲۰۰۳) توسعه یافته بود را انتخاب کردندو آنها مواردی را هم از مدل لیکاف که در مدل جان . ابراهیم سعید نادیده گرفته شده بود را به مدل جان ابراهیم سعید افزودند تا مدل مجاز در انگلیسی تکمیل شود(استخراج ۱۵ حالت مجاز در انگلیسی ) و مدل مجاز در فارسی را هم از کتاب معناشناسی کورش صفوی استخراج نمودند(استخراج ۱۷ حالت مجاز) تا الگوی مجاز فارسی و انگلیسی بیشترین همپوشانی رابرای انجام پژوهش داشته باشند.در نهایت مدل ترکیبی از ۲۵ مورد مجاز حاصل شد. (۱۷ مورد فارسی و ۱۵ مورد انگلیسی ) که محققین آنرا مدل مجاز دوستی -گوهری نامیدند.که این مدل در دوحالت بیشینه ای (۲۵ مورد مجاز تجمیع شده ) و کمینه ای (۷ مورد مجاز مشترک دردو زبان ) مشخص شده است .
کلیدواژه ها:
نویسندگان
علی دوستی
کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، مدرس در دانشگاه باختر ایلام
حبیب گوهری
استادیار زبان شناسی دانشگاه آزاد واحد ایلام