کاربست الگوی وینی و داربلنه در واکاوی تاثیر قرآن بر مثنوی معنوی از دیدگاه ترجمه پسا استعماری

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 202

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RPLL-16-2_003

تاریخ نمایه سازی: 28 مرداد 1403

چکیده مقاله:

ترجمه پژوهان نظریه های گوناگونی برای نشان دادن ماهیت ترجمه پرورانده اند. یکی از آنها رویکرد پسا استعماری آدم خوارانه (کانیبالیستی) است. ماجرا از این قرار است که بومیان برزیلی، در مراسمی آیینی، کشیش پرتغالی (نماد استعمار) را می خورند. بعدها از این واقعه با عنوان بیانیه آدم خواری رونمایی شد و خوردن گوشت و خون طرف مقابل در چرخشی استعاری به هضم و جذب دستاوردهای استعمارگر برای تقویت و رشد مستعمره تبدیل شد. به منظور واکاوی تاثیر قرآن بر مثنوی معنوی از دیدگاه ترجمه پسا استعماری، الگوی وینی و داربلنه مدنظر قرار گرفت؛ زیرا نظریه های پسا استعماری، اغلب رویکرد توصیفی دارند و ضروری است که با رویکردهای الگومحور و تحلیلی ادغام شوند. الگوی وینی و داربلنه ناظر به دو استراتژی ترجمه مستقیم و غیرمستقیم در مطالعات زبان شناسی و ترجمه است. نتایج پژوهش نشان می دهد که مثنوی معنوی از دیدگاه پسا استعماری، شکلی از ترجمه قرآن است؛ انگیزه مولوی در استفاده از آیات قرآن، افزون بر مانایی اشعارش، ساختن آرمان شهر ادبیات فارسی است تا بدین وسیله جایگاه زبان و ادبیات فارسی را به سطح فرهنگ های برتر دنیا برساند؛ و سرانجام اینکه مولوی با وجود استفاده متناوب از راهبردهای ترجمه مستقیم و غیرمستقیم در انتقال آیات قرآن به مثنوی معنوی، نسبت به بهره گیری از برخی روش ها نظیر قرض گرفتن، مدولاسیون و تعادل علاقه بیشتری نشان داده است.

کلیدواژه ها:

زبان شناسی و ترجمه ، قرآن کریم ، مثنوی معنوی ، دیدگاه های پسا استعماری ، الگوی وینی و داربلنه

نویسندگان

مجتبی کردی

دانش آموخته کارشناسی ارشد مترجمی زبان عربی، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه دامغان، دامغان، ایران

مرتضی زارع برمی

استادیار گروه مترجمی زبان عربی، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه دامغان، دامغان، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • القرآن الکریم ...
  • قرآن کریم (۱۳۹۱). حسین انصاریان، مترجم (چ. ۳). واژه پرداز ...
  • آذرنوش، آذرتاش (۱۳۸۹). فرهنگ معاصر عربی - فارسی بر اساس ...
  • ایزک شیریان، مجتبی (۱۳۹۱). ترجمه پسا استعماری: از نظریه تا ...
  • https://ganj.irandoc.ac.ir//articles/fc۱f۷۱aee۹ff۰۵۲fc۳۰۴۴ae۷۳۸b۸۹۰۹۱باسنت، سوزان، و تریودی، هریش (۱۳۹۷). مستعمرات، آدم خواران و ...
  • برمان، انطوان (۱۴۳۱ق). الترجمه والحرف او مقام البعد (عزالدین الخطابی، ...
  • تائبی، زهرا، و حیدری، فاطمه (۱۳۹۴). بررسی گفتمان پسااستعماری ادوارد ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۶۷/lts.v۴۸i۱.۳۳۷۳۳تیماکزکو، ماریا (۱۳۹۷). نوشتار پسا - استعمار و ترجمه ادبی. ...
  • جعفری، محمدتقی (۱۳۸۲). عوامل جذابیت سخنان مولوی. موسسه تدوین و ...
  • جواهری، سید محمدحسن (۱۳۹۵). روش شناسی ترجمه قرآن کریم (چ. ...
  • خرمشاهی، بهاءالدین، و مختاری، سیامک (۱۳۹۸). قرآن و مثنوی: فرهنگواره ...
  • زند، فاطمه، شیخ حسینی، زینب، و نظری رباطی، فاطمه زهرا ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۵۱/jlr.۲۰۲۰.۲۷۳۵۲.۱۷۵۴شاتلورت، مارک، و کاوی، مویرا (۱۳۸۵). فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ...
  • شهبازی، علی اصغر، و پارسایی پور، مصطفی (۱۳۹۹). بررسی تعریب ...
  • غفاری، سولماز، مسبوق، سید مهدی، و زودرنج، صدیقه (۱۴۰۰). بازشناسی ...
  • قیم، عبدالنبی (۱۳۸۴). فرهنگ معاصر عربی - فارسی (چ. ۱۲). ...
  • کمالی، محمدجواد (۱۳۹۹). تغییر صورت، روشی در ترجمه غیر مستقیم ...
  • محمدی وایقانی، کاظم (۱۳۸۸). مصحف خاموشان. نجم کبری ...
  • معلوف، لویس (۱۳۸۷). المنجد فی اللغه والاعلام (۲ ج.، محمد ...
  • مولوی، [جلال الدین محمد بلخی] (۱۳۹۵). مثنوی معنوی مطابق نسخه ...
  • المیدانی، ابوالفضل (۱۳۹۱ق). مجمع الامثال (محمد محی الدین عبدالحمید، محقق). ...
  • نیازی، شهریار، یوسفی، عطیه، و امیری فر، محمد (۱۳۹۸). بررسی ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۵۱/jlr.۲۰۱۷.۱۳۲۱۵.۱۲۵۱ویرا، السه (۱۳۹۷). آزاد کردن کالیبان ها: خوانش هایی از ...
  • یونگ، کارل گوستاو، فون فرانتس، ماری-لویز، هندرسن، جوزف لوئیس، یاکوبی، ...
  • ReferencesThe Holy Quran [In Arabic] ...
  • The Holy Quran (۲۰۱۲). Translated by Hosein Ansarian (۳th ed.). ...
  • Al-Meidani, A. (۱۹۷۲). Majma’ Al-Amthal (M. M. Abdolhamid, Ed.). Al-Jil. ...
  • Azarnoosh, A. (۲۰۱۰). A contemporary dictionary of Arabic - Persian ...
  • Baker, M. (۲۰۱۱). In Other Words: A coursebook on translation ...
  • Bassnett, S., & Trivedi, H. (۲۰۱۸). Colonies, cannibals and native ...
  • Berman, A. (۲۰۱۰). La traduction et la lettre ou l’auberge ...
  • de Campos, H. (۱۹۸۶). The rule of anthropophagy: Europe under ...
  • Ghayyem, A. (۲۰۰۵). A contemporary dictionary of Arabic - Persian ...
  • Gholizadeh, H. (۲۰۰۱). Structural problems of the translation of the ...
  • Izak Shirian, M. (۲۰۱۳). Post-colonial translation: theory and practice [Master’s ...
  • Ja’fari, M. T. (۲۰۰۳). The Attractive factors of Molvi’s words. ...
  • Javaheri, S. M. H. (۲۰۱۶). Methodology of translation of the ...
  • Jung, C. G., von Franz, M. L., Henderson, J. L., ...
  • Kamali, M. J. (۲۰۲۰). La transposition, un procédé de la ...
  • Khoramshahi, B., & Mokhtari, S. (۲۰۱۹). Quran and Masnavi: Dictionary ...
  • Maalouf, L. (۲۰۰۸). Al-Monjed fi al-Loghah wa al-Alam (Al-Monjed in ...
  • Mohammadi Vaighani, K. (۲۰۰۹). Moshaf of Khamoshan. Najm-e-Kobra. [In Persian]Molavi, ...
  • Munday, J. (۲۰۱۴). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (۳th ...
  • Niazi, S., Uosefi, A., & Amirifar, M. (۲۰۱۹). Analysis of ...
  • Pedersen, J. (۲۰۰۵, May). How is Culture Rendered in Subtitles?. ...
  • Safavi, K. (۲۰۲۰). Word. Elmi. [In Persian] ...
  • Shahbazi, A., & Parsaeipour, M. (۲۰۲۰). Analyzing the Arabic Translation ...
  • Shuttleworth, M., & Cowie, M. (۲۰۰۷). Dictionary of Translation Studies ...
  • Taebi, Z., & Heidari, F. (۲۰۱۵). Investigating Edward Browne's Postcolonial ...
  • Tymoczko, M. (۲۰۱۸). Post-colonial writing and literary translation. In A. ...
  • Vieira, E. (۲۰۱۸). Freeing the Calibans: Readings in Cannibalism and ...
  • Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (۱۹۹۵). Comparative Stylistics of ...
  • Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (۲۰۰۴). A methodology for ...
  • Zand, F., Sheikhhosseini, Z., & Nazari Robati, F. Z. (۲۰۲۱). ...
  • نمایش کامل مراجع