GTALL: A GNMT Model for the Future of Foreign Language Education

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 151

فایل این مقاله در 31 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ILT-11-2_005

تاریخ نمایه سازی: 10 آبان 1402

چکیده مقاله:

The world of foreign language education has been immensely influenced by the glory of emergent machine translation (MT) technologies including Google Translate (GT) (Knowles, ۲۰۲۲). Considering that end users' perceptions reflect GT practicality, ample research has been conducted regarding language learners’ perceptions on GT use. Yet, investigating Iranian student teachers' perceptions on the use of GT as an ICALL tool for language learning in higher education has been underestimated. To bridge this gap, semi-structured interviews with twelve student teachers, who were selected through purposive convenience sampling, were conducted employing qualitative constructivist grounded theory methodology. Data were analyzed based on the grounded theory data coding principles (open, axial, and selective) using the MAXQDA ۲۰۲۰ software. A model of GT use in language learning, entitled ‘Google Translate-Assisted Language Learning (GTALL) was proposed. The three main categories (i.e. GT familiarity and use, Perceptions, and legitimacy) along with ۳۵ sub-categories at two levels supported our core category ‘implementation of GT in language learning’. The results demonstrated considerable pedagogical implications for educational stakeholders. For administrators, to appreciate contemporary pedagogical transformations to fulfill new generation’s needs. For professors, to improve digital literacy, welcome emergent technologies, and bring them into their learners’ service for greater educational achievements, and for language learners, to develop technological skills that guarantee wise and efficient human-machine interactions.

نویسندگان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (۲۰۱۷). An investigation of Saudi ...
  • Ata, M., & Debreli, E. (۲۰۲۱). Machine translation in the ...
  • Briggs, N. (۲۰۱۸). Neural machine translation tools in the language ...
  • Case, M. (۲۰۱۵). Machine translation and the disruption of foreign ...
  • Chandrasoma, R., Thompson, C., & Pennycook, A. (۲۰۰۴). Beyond plagiarism: ...
  • Donato, R., & McCormick, D. (۱۹۹۴). A sociocultural perspective on ...
  • Enkin, E., & Mejias-Bikandi E. (۲۰۱۶). Using online translators in ...
  • Fredholm, K. (۲۰۱۵). Online translation use in Spanish as a ...
  • Glaser, B., (۱۹۷۸). Theoretical sensitivity: Advances in the methodology of ...
  • Glaser, B. G. & Strauss, A.L, (۱۹۶۷). The discovery of ...
  • Groves, M., & Mundt, K. (۲۰۱۵). Friend or foe? Google ...
  • Jones, R. (۲۰۱۷). Digital Literacies. In E. Hinkel (Ed.), Handbook ...
  • Kachru, B. (۱۹۸۵). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English ...
  • Knowles, C. L. (۲۰۲۲). Using an ADAPT approach to integrate ...
  • Lee, S.M. (۲۰۱۴) Grammatical error patterns in EFL students’ writing ...
  • Tie, Y.C., Birks, M., & Francis, K. (۲۰۱۹). Grounded theory ...
  • Tsai, S.C. (۲۰۱۹). Using google translate in EFL drafts: a ...
  • Vygotsky, L. S. (۱۹۷۸). Mind in society: The development of ...
  • Warschauer, M. (۲۰۰۵). Sociocultural perspectives on CALL. In J. Egbert ...
  • White, K. D., & Heidrich, E. (۲۰۱۳). Our policies, their ...
  • Woo, J. & Choi, H. (۲۰۲۱). Utilizing machine translation systems ...
  • نمایش کامل مراجع