ترجمه ماشینی: نقطه تقابل انسان و ماشین
سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 545
فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ADCONF04_179
تاریخ نمایه سازی: 20 تیر 1402
چکیده مقاله:
ورود هزاران بات و ربات ماشینی مترجم یار به عرصه فناورانه ترجمه، نتوانست از وابستگی به مترجم انسانی بکاهد. تحقیق فعلی نیز قصد دارد با رویکردی توصیفی-مقایسه ای و با استفاده از سامانه ایرانی فرازین بر مبنای نظریه طبیعی بودن ترجمه نایدا (۲۰۰۳) به بررسی نقاط ضعف و قوت این قبیل رباتها در ابعاد انسانی و ماشینی میپردازد. یافته ها بیانگر این است که ماشین ترجمه به لحاظ عدم تطبیق بافتی، متنی، سبکی و سیاقی در زمان فعلی نمیتواند جانشین مترجم انسان باشد بلکه فقط با ایجاد زیرساختهای لازم سعی در تسهیل و بهبود ترجمه انسانی دارد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
مهدی تیما
کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید مدنی آذربایجان