بازتاب ادب پارسی در تفسیر عرفانی روح البیان
سال انتشار: 1389
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 2,486
متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
NCPLIR01_167
تاریخ نمایه سازی: 20 آبان 1391
چکیده مقاله:
تفسیر روح البیان نوشته اسماعیل حقی بروسوی از دانشمندان قرن یازدهم هجری است. وی که از مشایخ صوفیان جلوتیه به شمار می آید، در تفسیر خود مشربی عرفانی دارد. این تفسیر اگر چه به زبان عربی است، اما مؤلف در جای جای کتاب از شعر و نثر فارسی بهره می گیرد. به نظر می رسد اسماعیل حقی به زیبایی و اثر گذاری زبان فارسی درتبیین مسائل عرفانی به خوبی واقف است و به همین دلیل سخن عارفان فارس زبانچون واسطه العقدی در رشته کلام عربی همه جای این تفسیر می درخشد. این مفسر که هیجده بیت آغازین مثنوی را به تفصیل شرح کرده است، به مولوی ارادت تام دارد. استناد او به مثنوی مولوی در این تفسیر به اندازهای است که می توان گفت بی شک او مثنوی را تفسیری از قرآن می داند. البته روح البیان به کلام مولانا بسنده نمی کند و به مناسبت از شعر دیگر شاعران پارسی بهره میگیرد. به نظر نویسنده این مقاله اگر چهقالب و کلیت این تفسیر عربی است، اما بدون استنادهای فارسی روح البیان نیمی کم دارد. به عبارت دیگر روح البیان تفسیری است دو زبانه که اهمیت زبان فارسی را در بیان معانی و لطایف عرفانی به خوبی ثابت میکند. این پژوهش به صورت کتابخانه ای انجام می شود و منبع اصلی آن تفسیر روح البیان است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان