تحلیل تطبیقی گفت وگوی انتقادی با قدرت در باب پادشاه و فنزه در ترجمه ها و بازنویسی کلیله ودمنه (داستان های بیدپای، کلیله ودمنه بهرام شاهی، انوار سهیلی)
محل انتشار: فصلنامه علوم سیاسی، دوره: 25، شماره: 99
سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 326
فایل این مقاله در 29 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JCKE-25-99_005
تاریخ نمایه سازی: 31 اردیبهشت 1402
چکیده مقاله:
کلیله ودمنه یکی از متون مهم بهجامانده از دوران کهن فرهنگ و اندیشه ایران است که همواره مورد توجه بوده و ترجمهها و بازنویسیهای گوناگونی از آن شده است. جدا از تفاوتهای زبانی و شکلی، به لحاظ مفهومی و نوع بیان مطالب و مفاهیم نیز تفاوتهایی در این آثار وجود دارد. هدف پژوهش حاضر، واکاوی مفهوم گفتوگوی انتقادی با قدرت در باب «پادشاه و فنزه» در ترجمههای «محمدعبدالله بخاری»، «نصرالله منشی» و بازنویسی «واعظ کاشفی» بوده و درصدد بررسی چگونگی و چرایی تفاوت در این مقوله با توجه به درونمایهی باب در سه اثر یادشده است. روش تحقیق، توصیفی تحلیلی، همراه با تحلیل متن و خوانش تنگاتنگ، در چارچوب نظریههای جامعهشناسی معرفت است. نتایج نشان داد که شرایط و مقتضیات تاریخی، سیاسی، فرهنگی و اجتماعی مترجمان، بر نوع و نحوهی گفتوگو با قدرت سیاسی تاثیرگذار بوده است؛ به طوری که میتوان تغییراتی را از صراحت در بیان انتقادی به پادشاه در داستانهای بیدپای، اطناب کلام، پوشیدهگویی و در لفافه سخن گفتن، در کلیله ودمنهی منشی و بیشترین پوشیدهگویی در بیان مضامین انتقادی و افزودن پیرایهها برای کند کردن نقد قدرت سیاسی در انوار سهیلی، اشاره کرد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
سید کاظم سیدباقری
دانشیار پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، قم، ایران
مهدی حسنی باقری شریف آباد
استادیار واحد بافت، دانشگاه آزاد اسلامی، بافت، ایران (نویسنده مسئول).