چالشهای ترجمه رمان لیل علی بابا الحزین نوشته عبد الخالد الرکابی در سه سطح لغوی، نحوی و
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 159
فایل این مقاله در 17 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_PZA-1-1_006
تاریخ نمایه سازی: 15 اسفند 1401
چکیده مقاله:
ترجمه هر متن به دلیل تفاوت های ساختاری و فرهنگی بین زبان مقصد و مبدا همواره چالشهایی را پیش روی مترجم قرار میدهد دراین نوشتار با روش توصیفی- تحلیلی دشواری ها و پیچیدگیهای ترجمه رمان لیل علی بابا الحزین را از منظر کاربردی مورد بررسی قرار گرفته است و راه های برون رفت از این چالش ها نیز ذکر شده است. از جمله چالشهای پیش روی مترجم میتوان به چالشهای لغوی ،نحوی، اصطلاحی و گفتمانی اشاره کرد و راهکارهای ارائه شده نیز شامل :توجه به تفاوت ساختاری دو زبان، حذف و اضافه، تغییر شکل دستوری واژگان یا تغییر مقوله، شکستن جملات طولانی، بسط و قبض نحوی، ارائه روشهایی برای معادل یابی برخی تعابیر و اصطلاحات و ذکر معنای ثانوی فعل، میباشد .
کلیدواژه ها:
نویسندگان