نشانه شناسی تصویری شاهزاده ایرانی در نگاره‎ های هندی «داراب نامه» (نسخه کتابخانه بریتانیا)

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 133

فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_PYKR-11-29_004

تاریخ نمایه سازی: 15 اسفند 1401

چکیده مقاله:

بیان مسئله: «داراب نامه» افسانه ای عامیانه از قهرمانی داراب و پسرش فیروزشاه است که در خلال آن، عشق شاهزاده ای ایرانی به شاهدخت یمن روایت می شود. این داستان در میان گرایش های ایران گرایانه گورکانیان هند مورد توجه بوده و در پروژه های نگارگری دربار «اکبرشاه» در دستور کار قرار گرفته و اجرا شده است. به همین منظور در این پژوهش مقرر است به سوال؛ چیستی شکل، نشانه های تصویری و ترکیب بندی ها، در نگاره های نسخه داراب نامه طرسوسی کتابخانه بریتانیا پاسخ داده شود.هدف: شناسایی عناصر تصویری و ترکیب بندی داستان های عامیانه ایران در نسخه مصور «داراب نامه» طرسوسی محفوظ در کتابخانه بریتانیا هدف این پژوهش است.روش پژوهش: این پژوهش ماهیتا بنیادی است و به شیوه توصیفی-تحلیلی و بر پایه مطالعات اسنادی و چارچوب نشانه شناسی تصویری شکل گرفته است. روش نمونه گیری هدفمند بوده و تعداد ۷مجلس منتخب از ۱۵۷ نگاره داراب نامه طرسوسی است که با رویکرد کیفی بررسی می شوند.یافته ها: عناصر تصویری نسخه داراب نامه کتابخانه بریتانیا سرشار از نشانه های فرهنگی هستند و در مولفه هایی همچون «نماد»، «رنگ» (حاکمیت رنگ های گرم؛ کاربست رنگ نارنجی در بازنمایی قهرمان داستان؛ بهره گیری از جنبه های بیانی و نمادین رنگ ها)، «ترکیب بندی» (سامان دهی عناصر تصویری در راستای رویداد داستانی و تاکید بر شخصیت محوری از طریق موقعیت قرارگیری در صفحه و نیز استفاده از ترکیب بندی های دایره ای، مثلثی و خطی برای ایجاد فضای پویا، مهیج و آرام) و «زاویه دید» (روبه رو، هم سطح و بالا)، پدیدار شده ‎اند.

نویسندگان

ناهید جعفری دهکردی

دکتری پژوهش هنر، دانشکده پژوهش های عالی هنر و کارآفرینی، دانشگاه هنر اصفهان، اصفهان، ایران.

مرجانه نادری گرزالدینی

مربی گروه هنر، دانشگاه فنی و حرفه ای، تهران، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • جابز، گرترود. (۱۳۷۰). سمبل ها کتاب اول: جانوران (ترجمه محمدرضا ...
  • چندلر، دانیل. (۱۳۹۷). مبانی نشانه شناسی (ترجمه مهدی پارسا). تهران: ...
  • دانسی، مارسل. (۱۳۸۷). نشانه شناسی رسانه ها (ترجمه گودرز میرانی ...
  • راجرز، ام. جی. (۱۳۸۲). عصر نگارگری، سبک مغول هند (ترجمه ...
  • ستاری، رضا. (۱۳۸۲). داستان داراب در شاهنامه و داراب نامه. ...
  • شهرامی، محمدباقر و رحمانی، مهرداد. (۱۳۹۸). تحلیل مقایسه ای زیبا ...
  • شوالیه، ژان و گربران، آلن. (۱۳۷۹). فرهنگ نمادها (ترجمه سودابه ...
  • شوالیه، ژان و گربران، آلن. (۱۳۸۵). فرهنگ نمادها (ترجمه سودابه ...
  • شوالیه، ژان و گربران، آلن. (۱۳۸۷). فرهنگ نمادها (ترجمه سودابه ...
  • شیمل، آن ماری و کری ولش، استوارت. (۱۳۹۶). تلفیق نظم ...
  • طرسوسی، ابوطاهر محمدبن حسن. (۱۳۵۶). داراب نامه طرسوسی(جلد ۱)، تهران: ...
  • عصار کاشانی، الهام، معین‎الدینی، محمد و اولیائی شاد، آزاده. (۱۴۰۱). ...
  • علامی، ابی الفضل. (۱۸۷۲م). آئین اکبری. کلکته: ایشیاتک سوسیتی اف ...
  • علایی، سیروس. (۱۳۹۷). نظری به گنجینه کتاب های فارسی در ...
  • کوپر، جی.سی. (۱۳۸۰). فرهنگ مصور نمادهای سنتی (ترجمه ملیحه کرباسیان). ...
  • نامورمطلق، بهمن و کنگرانی، منیژه. (۱۳۹۴). فرهنگ مصورنمادهای ایرانی. تهران: ...
  • هال، جیمز. (۱۳۸۰). فرهنگ نگاره ای نمادها در هنر شرق ...
  • Okada, A. (۱۹۹۲). Indian miniatures of the Mughal court. New ...
  • Dimand, Maurice S. (۱۹۵۳). Mughal Painting under Akbar the Great,(Vol. ...
  • Randhawa, M. S. (۱۹۳۰). Kangra Valley Painting. Delhi: Ministtry of ...
  • نمایش کامل مراجع