بررسی موقعیت ها و سطوح روایی در قصه های عامیانه بلند با تاکید بر «ابومسلم نامه»

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 326

فایل این مقاله در 26 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LTR-26-92_007

تاریخ نمایه سازی: 24 اردیبهشت 1401

چکیده مقاله:

نقالی در گذشته فرهنگی ایران به معنای گسترده، خواندن و بازگفتن هرگونه داستان است. قصه پژوهی، حضور عامل انسانی نقال در انتقال قصه را موردتوجه قرار می دهد، اما نشانه های حضور، میزان تصرف یا پایبندی وی به منابع را به شکلی روش مند و دقیق بررسی نمی کند. آشفتگی و اختلاط نقال با راوی و نویسنده نشان می دهد قصه پژوهان با وجود اذعان به اینکه قصه، نویسنده عینی ندارد، راوی جهان داستانی را گاه با نویسنده و گاه با نقال یکی دانسته اند. همچنین دخالت مصحح قصه به صورت کاربرد علائم سجاوندی، پررنگ کردن و یا در میان خط تیره قرار دادن برخی جملات به منظور تمایز نقال از راوی بدون آنکه مبنای دقیق و سنجیده ای داشته باشد بر آشفتگی های موجود افزوده است. روایت شناسی، موقعیت ها و سطوح روایی را براساس تقابل راوی، کنش گر و مخاطب در اثر بررسی می کند. رویکرد روایت شناسی در شناخت قصه های عامیانه بلند که از طریق سنت نقالی و داستان گزاری بازسازی و ثبت شده اند، اهمیت بسزایی دارد؛ زیرا از طریق قائل شدن به تمایز در سطوح روایی، جایگاه نقال و گفتمان وی مشخص می شود. آیا برای نقال سطح روایی جدا از راوی، نویسنده ملموس و انتزاعی قابل دریافت است؟ نتایج این پژوهش با دیدگاه قصه پژوهان راجع به نقال، راوی و نویسنده مقایسه می شود.

نویسندگان

کبری بهمنی

پژوهشگر پسادکتری، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران

ذوالفقار علامی

دانشیار، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آیدنلو، سجاد. (۱۳۸۸). مقدمه­ای بر نقالی در ایران. پژوهشنامه زبان ...
  • اشمید، و لف. (۱۳۹۴). درآمدی برروایت­شناسی. ترجمه دکترتقی پورنامداریان و ...
  • لینت­ولت، ژپ. (۱۳۹۰). رساله­ای درباب گونه­شناسی روایت. ترجمه علی عباسی ...
  • ژرار، ژنت. (۱۳۹۲). تخیل و بیان. ترجمه اسدالله شکرالهی. تهران: ...
  • رمون-کنان، شلومیت. (۱۳۸۷). روایت داستانی: بوطیقای معاصر. ترجمه ابوالفضل حری. ...
  • شعیری، حمیدرضا. (۱۳۹۱). مبانی معناشناسی نوین. تهران: سمت ...
  • ذوالفقاری، حسن. (۱۳۹۵). آموزش و یراستاری و درست­نویسی. تهران: علم ...
  • صفا، ذبیح الله. (۱۳۷۸). حماسه­سرایی در ایران. تهران: فردوس ...
  • __________. (۱۳۶۵). ماجرای تحریم ابومسلم­نامه­ها. ایران­نامه، ۱۸، ۲۳۳-۲۴۹ ...
  • __________. (۱۳۸۲). تاریخ ادبیات در ایران. (از آغاز سده دهم ...
  • طرسوسی، ابوطاهر. (۱۳۸۹). داراب­نامه. به کوشش ذبیح­الله صفا. تهران: علمی ...
  • ______________. (۱۳۸۱). ابومسلم­نامه. تصحیح حسین اسماعیلی. تهران: قطره ...
  • عباسی، علی. (۱۳۹۳). روایت­شناسی کاربردی. تهران: دانشگاه شهیدبهشتی ...
  • _________. (۱۳۹۵). نشانه معناشناسی روایی مکتب پاریس. تهران: دانشگاه شهید ...
  • _________. (۱۳۸۵). دورنمای روایتی. پژوهش­نامه فرهنگستان هنر، ۱، ۷۵-۹۱ ...
  • عباسی، علی و علی کریمی فیروزجانی. (۱۳۹۱). کارکردفراراوی درداستان حضرت ...
  • حکیم، منوچهرخان. (۱۳۸۴). اسکندرنامه (بخش ختا). به کوشش علیرضا ذکاوتی. ...
  • نمایش کامل مراجع